scheme taken eastern rates stand sibal covid political residents applications results region appeared uniform religious amendment firssupreme london ban modi constitution prices karnataka ethereum essential day9 senior information marriage midlands

Search results for up中国日报网英语点津工作室本文于学习强国学习平台首发责任编辑陈丹妮

每日一词 | 西部大开发 large-scale development of the country's western regions
1 week ago

每日一词 | 西部大开发 large-scale development of the country's western regions

China Daily  

2025年1月5日,海关总署出台15项措施支持新时代进一步推动西部大开发形成新格局。 China's General Administration of Customs on January 5, 2025 unveiled 15 measures aimed at further advancing the large-scale development of the country's western regions in the new era to form a new pattern. 2024年12月23日,中铁建设工人在重庆东站站房及配套综合交通枢纽工程项目作业。图片来源:新华社 【知识点】 广阔的西部地区,包括12个省区市,占全国国土面积72%,总人口占全国近30%,陆地边界线长,与10多个国家接壤。西部地区在全国改革发展稳定大局中举足轻重。近年来,随着一系列政策措施落实落地,西部地区开放程度不断提高,外贸实现较快发展。在强国建设、民族复兴新征程上,进一步形成大保护、大开放、高质量发展新格局,更好推动西部地区高质量发展,事关中国式现代化建设全局,具有重要现实意义和深远历史意义。围绕以大开放促进大开发、促进特色优势产业发展、筑牢国门安全屏障、支持打造一流口岸营商环境等四个方面,海关总署于2025年1月5日出台15项措施支持新时代进一步推动西部大开发形成新格局。 具体措施包括:支持确有需要且符合条件的地区按规定程序申请口岸开放或扩大开放;探索创新江海联运、铁海联运等海关监管便利化措施;支持成都、重庆、昆明、西安、乌鲁木齐等建设国际航空枢纽;加大特色农食产品品牌培育力度,推动蔬菜、水果、茶叶、中药材、酒类等优势特色产品扩大出口;支持保税研发、保税维修、保税再制造、保税展示交易、融资租赁等新业态在西部地区落地;支持西部地区海关与地方共建口岸传染病联防联控机制;加强核生化爆、武器弹药、毒品等领域打私联合整治;支持更多海关改革举措优先在西部地区复制推广等。 海关总署表示,下一步,将指导西部地区海关充分发挥协同联动工作机制作用,推动15项支持措施落地见效,助力优化区域开放布局,合力推进国际物流大通道建设,加快形成陆海内外联动、东西双向互济的全面开放格局。 【重要讲话】 西部地区在全国改革发展稳定大局中举足轻重。要一以贯之抓好党中央推动西部大开发政策举措的贯彻落实,进一步形成大保护、大开放、高质量发展新格局,提升区域整体实力和可持续发展能力,在中国式现代化建设中奋力谱写西部大开发新篇章。 The western region plays a crucial role in the overall picture of national reform, development, and stability. It is …

每日一词 | CR450动车组 CR450 bullet train
Top News
2 weeks, 1 day ago

每日一词 | CR450动车组 CR450 bullet train

China Daily  

从中国国家铁路集团有限公司获悉,CR450动车组样车2024年12月29日在北京发布,试验速度时速450公里,运营速度时速400公里。 Prototypes of the CR450 bullet train, with a test speed of up to 450 kilometers per hour and an operational speed of 400 kilometers per hour, were debuted in Beijing on December 29, 2024, according to the China State Railway Group Co., Ltd. 2024年12月29日拍摄的CR450AF动车组样车。图片来源:新华社 【知识点】 党的十八大以来,中国铁路自主研发了以复兴号动车组为代表的一大批科技创新成果,构建了涵盖高铁工程建设、装备制造、运营管理三大领域的成套高铁技术体系,中国高铁实现了从追赶到领跑的历史性进步,高铁技术树起国际标杆。 2021年,中国国家铁路集团正式实施“CR450科技创新工程”,开启时速400公里CR450动车组研发和高铁基础设施成套技术研究;2022年至2023年,分别在弥蒙、福厦高铁开展了CR450动车组新技术部件换装试验,对关键新技术和部件性能进行了验证;2024年,正式启动样车生产,广泛应用智能制造技术,强化质量管控,确保了CR450动车组样车顺利下线;2024年12月29日,CR450动车组样车在北京发布,标志着“CR450科技创新工程”取得重大突破,将极大提升我国铁路科技创新水平和科技自立自强能力,进一步巩固扩大我国高铁技术世界领跑优势。 据了解,CR450动车组样车运营速度、运行能耗、车内噪声、制动距离等主要指标国际领先。一是更高速。试验速度时速450公里,运营速度时速400公里,未来投入商业运营后可进一步压缩时空距离,让旅客出行更加便捷高效。二是更安全。制动距离更短、运行稳定性更优,在运营速度提升的情况下,制动距离基本相当。三是更节能。动车组整车运行阻力降低22%,减重10%。四是更舒适。舒适度指标更优,车内噪声降低2分贝,客室服务空间增加4%,可为旅客提供多样化、便利化、个性化服务,乘坐体验更好。五是更智能。行车与控制、司机智能交互、安全监控、旅客智能服务等领域均得到全面升级。 【函电贺词】 建设安全、便捷、高效、绿色、经济、包容、韧性的可持续交通体系,是支撑服务经济社会高质量发展、实现“人享其行、物畅其流”美好愿景的重要举措。 Building a sustainable transport system that is safe, convenient, …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Trending News
1 month, 1 week ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Top News
1 month, 1 week ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | 苏州工业园区 Suzhou Industrial Park
1 month, 2 weeks ago

每日一词 | 苏州工业园区 Suzhou Industrial Park

China Daily  

2024年11月25日,中新双向投资洽谈会在苏州工业园区召开,26个中新双向投资项目签约落地。苏州工业园区是中国和新加坡两国政府间的首个合作项目。 A total of 26 investment cooperation projects between China and Singapore were signed on November 25, 2024 during the China-Singapore Investment Forum held in Suzhou Industrial Park, which was the first intergovernmental cooperation project between China and Singapore. 在苏州工业园区纳米产业技术研究院有限公司,工作人员在生产车间作业(2024年11月12日摄)。图片来源:新华社 【知识点】 1992年9月,时任新加坡内阁资政李光耀率团访问中国,表达了中新合作共同建立工业园区、并以该园区为载体借鉴新加坡经验的意向。此后,中新双方围绕合作开发事宜进行了多次协商和实地考察,最终确定选址苏州。1994年2月26日,中国和新加坡两国政府在北京签署《关于合作开发建设苏州工业园区的协议》。同年5月12日,苏州工业园区首期开发建设正式启动。1999年6月28日,中新双方签署《关于苏州工业园区发展有关事宜的谅解备忘录》,确定从2001年1月1日起,中新苏州工业园区开发有限公司实施股比调整,中方财团股比由35%调整为65%,中方承担公司的大股东责任。 苏州工业园区位于苏州市城东,行政区划面积278平方公里(其中,中新合作区80平方公里),是中国和新加坡两国政府间的重要合作项目,被誉为“中国改革开放的重要窗口”和“国际合作的成功范例”。苏州工业园区开发建设30年来,共入驻新加坡企业400余家,累计实际使用新加坡资本超过49亿美元。历经30年发展,苏州工业园区成为全国开放程度最高、发展质效最好、创新活力最强、营商环境最优的区域之一,在国家级经济技术开发区综合考评中实现“八连冠”(2016年至2023年),跻身科技部建设世界一流高科技园区行列。 【重要讲话】 明年是中新建交35周年,双方要密切高层往来,进一步加强发展战略对接,深化各领域合作,为两国人民带来更多福祉,为地区和平繁荣作出更大贡献。 Next year will mark the 35th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China …

每日一词 | 苏州工业园区 Suzhou Industrial Park
1 month, 2 weeks ago

每日一词 | 苏州工业园区 Suzhou Industrial Park

China Daily  

2024年11月25日,中新双向投资洽谈会在苏州工业园区召开,26个中新双向投资项目签约落地。苏州工业园区是中国和新加坡两国政府间的首个合作项目。 A total of 26 investment cooperation projects between China and Singapore were signed on November 25, 2024 during the China-Singapore Investment Forum held in Suzhou Industrial Park, which was the first intergovernmental cooperation project between China and Singapore. 在苏州工业园区纳米产业技术研究院有限公司,工作人员在生产车间作业(2024年11月12日摄)。图片来源:新华社 【知识点】 1992年9月,时任新加坡内阁资政李光耀率团访问中国,表达了中新合作共同建立工业园区、并以该园区为载体借鉴新加坡经验的意向。此后,中新双方围绕合作开发事宜进行了多次协商和实地考察,最终确定选址苏州。1994年2月26日,中国和新加坡两国政府在北京签署《关于合作开发建设苏州工业园区的协议》。同年5月12日,苏州工业园区首期开发建设正式启动。1999年6月28日,中新双方签署《关于苏州工业园区发展有关事宜的谅解备忘录》,确定从2001年1月1日起,中新苏州工业园区开发有限公司实施股比调整,中方财团股比由35%调整为65%,中方承担公司的大股东责任。 苏州工业园区位于苏州市城东,行政区划面积278平方公里(其中,中新合作区80平方公里),是中国和新加坡两国政府间的重要合作项目,被誉为“中国改革开放的重要窗口”和“国际合作的成功范例”。苏州工业园区开发建设30年来,共入驻新加坡企业400余家,累计实际使用新加坡资本超过49亿美元。历经30年发展,苏州工业园区成为全国开放程度最高、发展质效最好、创新活力最强、营商环境最优的区域之一,在国家级经济技术开发区综合考评中实现“八连冠”(2016年至2023年),跻身科技部建设世界一流高科技园区行列。 【重要讲话】 明年是中新建交35周年,双方要密切高层往来,进一步加强发展战略对接,深化各领域合作,为两国人民带来更多福祉,为地区和平繁荣作出更大贡献。 Next year will mark the 35th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China …

每日一词 | 中期借贷便利 medium-term lending facility
Trending News
1 month, 2 weeks ago

每日一词 | 中期借贷便利 medium-term lending facility

China Daily  

为维护银行体系流动性合理充裕,2024年11月25日中国人民银行开展9000亿元中期借贷便利(MLF)操作。 China's central bank on November 25, 2024 conducted a 900-billion-yuan medium-term lending facility operation to maintain reasonable and ample liquidity in the country's banking system. 图为中国人民银行。图片来源:新华社 【知识点】 为保持银行体系流动性总体平稳适度,支持货币信贷合理增长,中央银行需要根据流动性需求的期限、主体和用途不断丰富和完善工具组合,以进一步提高调控的灵活性、针对性和有效性。2014年9月,中国人民银行创设了中期借贷便利(Medium-term Lending Facility,MLF)。 中期借贷便利是中央银行提供中期基础货币的货币政策工具,对象为符合宏观审慎管理要求的商业银行、政策性银行,可通过招标方式开展。中期借贷便利采取质押方式发放,金融机构提供国债、央行票据、政策性金融债、高等级信用债等优质债券作为合格质押品。中期借贷便利利率发挥中期政策利率的作用,通过调节向金融机构中期融资的成本来对金融机构的资产负债表和市场预期产生影响,引导其向符合国家政策导向的实体经济部门提供低成本资金,促进降低社会融资成本。 【重要讲话】 要通过扩大对外开放,提高我国金融资源配置效率和能力,增强国际竞争力和规则影响力,稳慎把握好节奏和力度。 By boosting opening-up, China will work to enhance the efficiency and capability of financial resource allocation, improve global competitiveness and rule-making influence, and maintain a steady …

每日一词 | 中期借贷便利 medium-term lending facility
Trending News
1 month, 2 weeks ago

每日一词 | 中期借贷便利 medium-term lending facility

China Daily  

为维护银行体系流动性合理充裕,2024年11月25日中国人民银行开展9000亿元中期借贷便利(MLF)操作。 China's central bank on November 25, 2024 conducted a 900-billion-yuan medium-term lending facility operation to maintain reasonable and ample liquidity in the country's banking system. 图为中国人民银行。图片来源:新华社 【知识点】 为保持银行体系流动性总体平稳适度,支持货币信贷合理增长,中央银行需要根据流动性需求的期限、主体和用途不断丰富和完善工具组合,以进一步提高调控的灵活性、针对性和有效性。2014年9月,中国人民银行创设了中期借贷便利(Medium-term Lending Facility,MLF)。 中期借贷便利是中央银行提供中期基础货币的货币政策工具,对象为符合宏观审慎管理要求的商业银行、政策性银行,可通过招标方式开展。中期借贷便利采取质押方式发放,金融机构提供国债、央行票据、政策性金融债、高等级信用债等优质债券作为合格质押品。中期借贷便利利率发挥中期政策利率的作用,通过调节向金融机构中期融资的成本来对金融机构的资产负债表和市场预期产生影响,引导其向符合国家政策导向的实体经济部门提供低成本资金,促进降低社会融资成本。 【重要讲话】 要通过扩大对外开放,提高我国金融资源配置效率和能力,增强国际竞争力和规则影响力,稳慎把握好节奏和力度。 By boosting opening-up, China will work to enhance the efficiency and capability of financial resource allocation, improve global competitiveness and rule-making influence, and maintain a steady …

每日一词 | 世界职业技术教育发展联盟 the World Technical and Vocational Education and Training League
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 世界职业技术教育发展联盟 the World Technical and Vocational Education and Training League

China Daily  

2024年11月21日,世界职业技术教育发展联盟在天津举行的2024年世界职业技术教育发展大会上正式成立。 The World Technical and Vocational Education and Training League was established at the 2024 World Vocational and Technical Education Development Conference in north China's Tianjin Municipality on November 21, 2024. 这是2024年11月21日拍摄的国家会展中心(天津)外景。当日,2024年世界职业技术教育发展大会在国家会展中心(天津)举行开幕式。图片来源:新华社 【知识点】 据近日召开的教育部新闻发布会介绍,近年来,职业教育作为新时代教育对外开放的重要内容,在促进国际产能合作、扩大中国教育国际影响、服务国家外交大局方面发挥了积极作用。首个由我国主导的世界职教合作组织机构——世界职业技术教育发展联盟,在全球100多个国家和地区的数百名外宾见证下,2024年11月21日在天津举行的2024年世界职业技术教育发展大会上正式成立。成立之初,已有来自43个国家和地区的高等院校、职业技术院校、行业企业以及教育组织等89个机构作为首批成员加入联盟,其中包括64所院校代表、12家企业代表,以及13个行业协会和教育组织代表。该联盟旨在为职业教育搭建起最广泛,最具均衡性、代表性、包容性的国际平台,其筹建工作历经两年时间。 在2022年举办的首届世界职业技术教育发展大会上,中国教育国际交流协会联合全球职业教育相关方,发出了成立世界职业技术教育发展联盟的倡议,呼吁全球教育界、产业界和其他社会组织、有识之士一道,共同构建紧密合作、开放包容的全球职业教育伙伴关系,并得到了积极热烈的响应。2024年11月20日,中国教育国际交流协会作为联盟筹建组秘书处,成功召集举行联盟第一次全体成员大会。会上通过了联盟章程,宣布了联盟理事会首任主席,并产生了第一届理事会。 【重要讲话】 构建职普融通、产教融合的职业教育体系,大力培养大国工匠、能工巧匠、高技能人才。 The education system that promotes integration between vocational and general education, between industry and education should be established, and efforts should be made …

每日一词 | 世界职业技术教育发展联盟 the World Technical and Vocational Education and Training League
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 世界职业技术教育发展联盟 the World Technical and Vocational Education and Training League

China Daily  

2024年11月21日,世界职业技术教育发展联盟在天津举行的2024年世界职业技术教育发展大会上正式成立。 The World Technical and Vocational Education and Training League was established at the 2024 World Vocational and Technical Education Development Conference in north China's Tianjin Municipality on November 21, 2024. 这是2024年11月21日拍摄的国家会展中心(天津)外景。当日,2024年世界职业技术教育发展大会在国家会展中心(天津)举行开幕式。图片来源:新华社 【知识点】 据近日召开的教育部新闻发布会介绍,近年来,职业教育作为新时代教育对外开放的重要内容,在促进国际产能合作、扩大中国教育国际影响、服务国家外交大局方面发挥了积极作用。首个由我国主导的世界职教合作组织机构——世界职业技术教育发展联盟,在全球100多个国家和地区的数百名外宾见证下,2024年11月21日在天津举行的2024年世界职业技术教育发展大会上正式成立。成立之初,已有来自43个国家和地区的高等院校、职业技术院校、行业企业以及教育组织等89个机构作为首批成员加入联盟,其中包括64所院校代表、12家企业代表,以及13个行业协会和教育组织代表。该联盟旨在为职业教育搭建起最广泛,最具均衡性、代表性、包容性的国际平台,其筹建工作历经两年时间。 在2022年举办的首届世界职业技术教育发展大会上,中国教育国际交流协会联合全球职业教育相关方,发出了成立世界职业技术教育发展联盟的倡议,呼吁全球教育界、产业界和其他社会组织、有识之士一道,共同构建紧密合作、开放包容的全球职业教育伙伴关系,并得到了积极热烈的响应。2024年11月20日,中国教育国际交流协会作为联盟筹建组秘书处,成功召集举行联盟第一次全体成员大会。会上通过了联盟章程,宣布了联盟理事会首任主席,并产生了第一届理事会。 【重要讲话】 构建职普融通、产教融合的职业教育体系,大力培养大国工匠、能工巧匠、高技能人才。 The education system that promotes integration between vocational and general education, between industry and education should be established, and efforts should be made …

每日一词|绿色农药 green pesticides
4 months ago

每日一词|绿色农药 green pesticides

China Daily  

中国科学家研发出了全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。 Chinese scientists have developed the world's first original biopesticide molecule targeting chitin biological processes, making a significant advancement in the green development of the pesticide industry. 2024年8月14日,浙江省绍兴市诸暨市赵家镇花明泉村村民何新云在稻田内喷洒农药。图片来源:新华社 【知识点】 从理论到实践,从微观到宏观,从实验室到生产线,一种新型的靶向几丁质生物学过程的绿色农药创制模式,于9月3日举行签约仪式,正式实现成果转化,并即将投入生产实践。这一成果由中国农业科学院植物保护研究所杨青团队研发,突破了长期以来全球绿色安全农药研发的瓶颈,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。 几丁质,俗称甲壳素,是地球上最丰富的氨基聚糖,广泛存在于真菌、节肢动物等生物体中,是许多农业害虫和病菌体内的关键组成部分,且与病原菌的侵染过程密切相关。由于几丁质不存在于人类、脊椎动物和植物中,自20世纪70年代起,靶向几丁质生物学过程的农药就被视为理想安全的绿色农药。然而,由于基础研究进展缓慢,相关农药的创制一直受限。 杨青教授及其团队在过去十五年中,对几丁质的生物学过程进行了系统研究,在国际上首次揭示了几丁质的生物合成和组装机制,并提出了几丁质修饰酶作为抗真菌剂开发的靶标。团队还阐明了昆虫表皮几丁质水解的分子机制,揭示了植物病原菌几丁质的生物代谢过程及靶向抑制机制。这些理论突破为开发靶向病虫害几丁质相关生物过程的绿色农药奠定了核心基础。 杨青教授介绍,此次转化的真菌几丁质脱乙酰基酶抑制剂具备高效、高生物安全性和环境友好等显著特点,可以有效防治多种主要作物的真菌病害。作为全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,该成果标志着农药领域首次实现了从理论到实践的完整闭环,成为领域内的成功典范。 【重要讲话】 要依靠科技和改革双轮驱动加快建设农业强国。要紧盯世界农业科技前沿,大力提升我国农业科技水平,加快实现高水平农业科技自立自强。 We need to rely on science and technology as well as reform to speed up the building of a strong agriculture. We should focus on …

每日一词|绿色农药 green pesticides
4 months ago

每日一词|绿色农药 green pesticides

China Daily  

中国科学家研发出了全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。 Chinese scientists have developed the world's first original biopesticide molecule targeting chitin biological processes, making a significant advancement in the green development of the pesticide industry. 2024年8月14日,浙江省绍兴市诸暨市赵家镇花明泉村村民何新云在稻田内喷洒农药。图片来源:新华社 【知识点】 从理论到实践,从微观到宏观,从实验室到生产线,一种新型的靶向几丁质生物学过程的绿色农药创制模式,于9月3日举行签约仪式,正式实现成果转化,并即将投入生产实践。这一成果由中国农业科学院植物保护研究所杨青团队研发,突破了长期以来全球绿色安全农药研发的瓶颈,标志着绿色农药创制领域取得了里程碑式的成就。 几丁质,俗称甲壳素,是地球上最丰富的氨基聚糖,广泛存在于真菌、节肢动物等生物体中,是许多农业害虫和病菌体内的关键组成部分,且与病原菌的侵染过程密切相关。由于几丁质不存在于人类、脊椎动物和植物中,自20世纪70年代起,靶向几丁质生物学过程的农药就被视为理想安全的绿色农药。然而,由于基础研究进展缓慢,相关农药的创制一直受限。 杨青教授及其团队在过去十五年中,对几丁质的生物学过程进行了系统研究,在国际上首次揭示了几丁质的生物合成和组装机制,并提出了几丁质修饰酶作为抗真菌剂开发的靶标。团队还阐明了昆虫表皮几丁质水解的分子机制,揭示了植物病原菌几丁质的生物代谢过程及靶向抑制机制。这些理论突破为开发靶向病虫害几丁质相关生物过程的绿色农药奠定了核心基础。 杨青教授介绍,此次转化的真菌几丁质脱乙酰基酶抑制剂具备高效、高生物安全性和环境友好等显著特点,可以有效防治多种主要作物的真菌病害。作为全球首例针对几丁质生物学过程的原创性生物农药分子,该成果标志着农药领域首次实现了从理论到实践的完整闭环,成为领域内的成功典范。 【重要讲话】 要依靠科技和改革双轮驱动加快建设农业强国。要紧盯世界农业科技前沿,大力提升我国农业科技水平,加快实现高水平农业科技自立自强。 We need to rely on science and technology as well as reform to speed up the building of a strong agriculture. We should focus on …

每日一词|亚太6E卫星 the APSTAR-6E satellite
5 months, 3 weeks ago

每日一词|亚太6E卫星 the APSTAR-6E satellite

China Daily  

据中国航天科技集团消息,国产首颗全电推通信卫星——亚太6E卫星7月15日在中国香港圆满通过了卫星在轨技术验收评审和地面系统最终技术验收评审,标志其完成在轨测试,正式投入运营。 China's first all-electric propulsion telecommunication satellite, the APSTAR-6E, officially commenced operational services on July 15 following in-orbit and ground system technical review in Hong Kong, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation, the satellite's developer. 图为亚太6E卫星。(中国航天科技集团供图) 【知识点】 亚太6E卫星由中国航天科技集团五院采用东方红三号E卫星平台研制,是东方红三号E卫星平台的首发星。卫星配置25个Ku用户波束和3个Ka信关站波束,通信容量约30Gbps,在轨寿命15年。 亚太6E卫星成功投入运营,对实现卫星平台高承载、低成本,提升我国通信卫星平台国际竞争力,以及实现卫星全自主轨道提升和长期在轨自主工作,提升我国卫星平台智能自主水平,均有重要意义。 【重要讲话】 坚持面向世界科技前沿、面向经济主战场、面向国家重大需求、面向人民生命健康,加快实现高水平科技自立自强。以国家战略需求为导向,集聚力量进行原创性引领性科技攻关,坚决打赢关键核心技术攻坚战。 Setting our sights on the global frontiers of science and technology, national economic development, the major …

每日一词|旅游公共服务 tourism public service
6 months ago

每日一词|旅游公共服务 tourism public service

China Daily  

文化和旅游部等九部门日前联合印发《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》(以下简称“指导意见”)。指导意见提出,利用3到5年时间,基本建成结构完备、标准健全、运行顺畅、优质高效的旅游公共服务体系。 The next three to five years will see China basically establish an efficient tourism public service system featuring a complete structure, sound standards, smooth operation, and high quality, according to a guideline jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and eight other departments on improving tourism public services. 2024年7月3日,浙江余姚汪巷村稻田间的初新农庄里,服务员在给客人上菜。(图片来源:新华社) 【知识点】 《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》提出,利用3到5年时间,基本建成结构完备、标准健全、运行顺畅、优质高效,与旅游业高质量发展相匹配的旅游公共服务体系,旅游公共服务有效供给明显扩大,服务效能明显提升,对薄弱领域、高峰时段和特殊人群的服务保障能力明显增强,人民群众对旅游公共服务的满意度明显提高。 指导意见明确,优化线下旅游服务中心布局,加强线上旅游公共信息服务,加强旅游公共信息服务资源整合;加强旅游交通基础设施建设,提升旅游交通公共服务设施建设和管理水平,优化旅游交通运输服务;加强旅游应急救援机制建设,优化旅游应急救援设施设备布局,增强旅游应急救援的社会参与;开展形式多样的旅游惠民便民活动,推动旅游惠民便民设施建设改造,提升入境旅游公共服务水平;促进文化和旅游公共服务设施功能融合,丰富旅游场所公共文化服务内容,增强公共文化场所旅游吸引力。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new …

每日一词|旅游公共服务 tourism public service
6 months ago

每日一词|旅游公共服务 tourism public service

China Daily  

文化和旅游部等九部门日前联合印发《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》(以下简称“指导意见”)。指导意见提出,利用3到5年时间,基本建成结构完备、标准健全、运行顺畅、优质高效的旅游公共服务体系。 The next three to five years will see China basically establish an efficient tourism public service system featuring a complete structure, sound standards, smooth operation, and high quality, according to a guideline jointly issued by the Ministry of Culture and Tourism and eight other departments on improving tourism public services. 2024年7月3日,浙江余姚汪巷村稻田间的初新农庄里,服务员在给客人上菜。(图片来源:新华社) 【知识点】 《关于推进旅游公共服务高质量发展的指导意见》提出,利用3到5年时间,基本建成结构完备、标准健全、运行顺畅、优质高效,与旅游业高质量发展相匹配的旅游公共服务体系,旅游公共服务有效供给明显扩大,服务效能明显提升,对薄弱领域、高峰时段和特殊人群的服务保障能力明显增强,人民群众对旅游公共服务的满意度明显提高。 指导意见明确,优化线下旅游服务中心布局,加强线上旅游公共信息服务,加强旅游公共信息服务资源整合;加强旅游交通基础设施建设,提升旅游交通公共服务设施建设和管理水平,优化旅游交通运输服务;加强旅游应急救援机制建设,优化旅游应急救援设施设备布局,增强旅游应急救援的社会参与;开展形式多样的旅游惠民便民活动,推动旅游惠民便民设施建设改造,提升入境旅游公共服务水平;促进文化和旅游公共服务设施功能融合,丰富旅游场所公共文化服务内容,增强公共文化场所旅游吸引力。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new …

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 2 weeks ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 2 weeks ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|超导量子计算机 superconducting quantum computer
6 months, 3 weeks ago

每日一词|超导量子计算机 superconducting quantum computer

China Daily  
每日一词|超导量子计算机 superconducting quantum computer
6 months, 3 weeks ago

每日一词|超导量子计算机 superconducting quantum computer

China Daily