每日一词∣分层分类社会救助体系 the tiered and classified social assistance system
China Daily近日,国务院办公厅转发十部门《关于加强低收入人口动态监测做好分层分类社会救助工作的意见》(以下简称《意见》)。 China has issued a guideline to strengthen the dynamic monitoring of the low-income population and improve the tiered and classified social assistance system. The guideline was jointly issued by 10 government agencies and forwarded by the General Office of the State Council. 在天津市宝坻区阳光福乐多助残就业基地,田丽超(右)叮嘱一名残障青年衣物干洗注意事项(2022年3月1日摄)。在当地残联的协助下,田丽超成立了助残就业基地,还与多个村庄建立了志愿服务合作,帮助残障青年更好地融入社会。(图片来源:新华社) 【知识点】 社会救助是社会保障体系中兜底性、基础性的制度安排。为健全分层分类的社会救助体系,加大低收入人口救助帮扶力度,进一步织密扎牢民生兜底保障安全网,民政部、教育部、财政部、人力资源和社会保障部、住房和城乡建设部、农业农村部、国家卫生健康委、应急管理部、国家医保局、中国残联十部门出台了《意见》。 《意见》确定了需要救助帮扶的低收入人口范围并按困难程度进行分层,包括低保对象、特困人员、防止返贫监测对象、低保边缘家庭成员、刚性支出困难家庭成员,以及其他困难人员。 《意见》提出,各级民政部门要逐步完善低收入人口动态监测信息平台,加强低收入人口动态监测。通过多种方式完善低收入人口数据库;开展跨部门信息比对,实时监测发现低收入人口的困难风险,分类处置预警信息。 《意见》明确,要根据低收入人口动态监测预警信息,按照低收入人口困难程度和困难类型,分层分类提供常态化救助帮扶。对符合低保、特困人员救助供养条件的低收入人口,低保边缘家庭中的重病重残等特殊困难人员,纳入基本生活救助范围;符合条件的,要给予医疗、教育、住房、就业、受灾人员救助等专项救助;对遭遇突发性、紧迫性、灾难性困难导致基本生活暂时出现严重困难的人员,取消户籍地、居住地申请限制,在急难发生地按规定通过临时救助或生活无着流浪乞讨人员救助,及时给予急难社会救助。同时,积极发展服务类社会救助,做好其他救助帮扶,鼓励开展慈善帮扶。 《意见》提出,要强化党委领导、政府负责、民政牵头、部门协同、社会参与的工作机制。相关部门要各司其职、主动作为、协同配合、齐抓共管,打通数据壁垒、加强信息共享,加大政策宣传解读力度,共同做好低收入人口动态监测和分层分类社会救助工作。 【重要讲话】 要健全多层次社会保障体系,推动参保扩面,加大社会救助、医疗救助、低保和困难家庭保障扶持措施,发展养老事业和养老产业。 It is important to improve the multi-tiered social security system, ramp up social and medical assistance, increase support for households receiving subsistence allowances or in difficulties, and develop elderly care programs and services. ——2023年6月7日至8日,习近平在内蒙古考察时的重要讲话 【相关词汇】 社会救助 social assistance 多层次社会保障体系 multi-tiered social security system 中国日报网英语点津工作室 (本文首发于“学习强国”学习平台)