美国40岁人群有四分之一从未结过婚 创下历史新高
China DailyA record-high number of 40-year-olds in the US have never been married, study finds 皮尤研究中心发现,2021年美国40岁人群中有四分之一从未结过婚,而在几十年前,40岁的美国人中只有6%的人从未结婚。其中男性和非裔在40岁仍未结婚的可能性更高。 Photo/Pexels If you’ve made it to your 40th birthday without tying the knot, you’re not alone, according to a recent report from the Pew Research Center. 研究称,相比2010年20%的40岁未婚人口,2021年的40岁未婚人口数量“显著增加”。 The Pew report found that 40-year-old men were more likely not to have been married than women and Black 40-year-olds were “much more likely” to have never wed than their peers of different races. 皮尤的报告发现,40岁的男性比女性更可能未婚,而 40岁的非裔比其他族裔的同龄人“更有可能”从未结婚。 It also showed people of that age with at least a bachelor’s degree were less likely to have never walked down the aisle than 40-year-olds who had reached fewer educational milestones. 皮尤研究中心称:“高中或以下学历的人中有三分之一从未结过婚,而在上过大学的人群中,这一比例为26%,在获得学士学位或受过更高等教育的人群中,这一比例为18%。” The findings, which suggest a shift in Americans’ views of the importance of getting hitched, differed widely to the statistics reported decades ago in 1980, when just 6% of 40-year-olds had never married, Pew reported. 皮尤报告称,在2001年尚未结婚的美国40岁人群中,约有四分之一的人在60岁前结了婚。 A 2022 report from the University of Virginia’s National Marriage Project found the median age of a first marriage has increased over the last 50 years, “from 23 in 1970 to about 30 in 2021 for men, and from 21 in 1970 to 28 in 2021 for women.” 弗吉尼亚大学国家婚姻项目2022年的一份报告发现,在过去50年里,美国人初婚的中位数年龄不断增长,“男性从1970年的23岁增长到2021年的30岁左右,女性从1970年的21岁增长到2021年的28岁。” But a later marriage may not necessarily mean a better one: 81% of husbands who married earlier said they were satisfied in their marriages, compared to 71% of those who married later, the report found.