最让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(下)
5 years ago

最让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(下)

China Daily  

10 'dream' jobs that aren't as glamorous as you might think 职业运动员、宇航员、时尚设计师、超模……这些都是世人心中的理想工作,光鲜体面又多金,这样的好工作谁不想要呢?可是,在名利双收的背后,却隐藏着不为人所知的艰辛和无奈。 最让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(下) Photo by Braden Collum on Unsplash If you've ever scored a game-winning goal or home run, you've definitely dreamed of going pro. 即使是在短期内,宇航员也要为了科学对抗各种障碍。在低重力状态下,你的内耳功能会失常,无法和眼睛捕捉到的空间信息相匹配,从而导致晕动病。除了感到头晕和不适外,长时间居住在密闭隔离的空间里,可选择的食物又很有限,这种生活会逐渐将你击垮。 Photo by Luke Bender on Unsplash Working on a luxury yacht seems like the perfect way to get paid to travel the world. 尽管在豪华游艇上度假很有趣,但在游艇上工作却很紧张。商业内幕网采访了几名超级游艇的船员,他们透露说,经常天不亮就起床,半夜了还不能休息。 One crew member said he faces "very, very long days with little rest and expectations to perform at the highest levels of service while not losing your cool under pressure." 除此以外,游艇客人的需求还没完没了。另一位游艇员工描述了自己的一天:“一天三次食物和饮料服务。游艇主人会因为需求或一时兴起不断地改变计划和日程,还是挺让人沮丧的。” Photo by Chalo Garcia on Unsplash If you ever watched "Project Runway," you probably dreamed of becoming a fashion designer, but the fashion industry can be a tough one to crack. 另外,你还需要极大的耐心。获奖野生动物摄影师理查德·彼得斯告诉旅游杂志《美国远方》说,他不得不“在一个森林里挖地洞……在地洞里一待就是10个小时,连续两天等待一只从不露面的猞猁。” And if this scenario still seems dreamy to you, he reminds aspiring photographers that he usually spends the majority of his time editing photos on the computer, not traveling the world.

History of this topic

调查:“差钱”让美国人感到前所未有的精神压力
2 years, 10 months ago
调查:“差钱”让美国人感到前所未有的精神压力
2 years, 10 months ago
没想到,疫情对职场穿着也产生了影响
4 years, 8 months ago
没想到,疫情对职场穿着也产生了影响
4 years, 8 months ago
最让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(下)
5 years ago
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
5 years ago
让世人艳羡的10个工作 其实没你想的那么美好(上)
5 years ago
超八成劳动者处于过劳状态,你有同感吗?
6 years, 4 months ago
男士连体短裤装,是时尚革命还是哗众取宠?
7 years, 10 months ago
《圣经》小节翻译评析
15 years, 11 months ago

《圣经》小节翻译评析

China Daily  

原文: If you love money, you will never be satisfied; if you long to be rich, you will never get all you want. The rich, however, have so much that they stay awake worrying. 译文A: 如果你爱好金钱,你就永远不会感到满足,如果你渴望富裕,你就永远不会得到你想要的一切。那是徒劳。你越是富有,你要供养人口越多。你所获得的全部就是知道你是富人。一个做工的人能否吃饱喝足也许不能保证,不过至少他晚上能够睡得安稳。然而,一个富人拥有太多,结果总是提心吊胆时时醒着。 译文B: 贪爱银子的,不因得银子知足。贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。货物增添,吃的人也增添。物主得什么呢,不过眼看而已。劳碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。富足的丰满,却不容他睡觉。 评析: 版本A 中将“love”译为“爱好”不合适。可参看下一分句中的“long”一词,或者参照版本B 中译法“贪爱”。“贪爱”的“贪”字何处来?整个段落都是讲对金钱不可过度喜欢看重,过度即“贪”,也就“long”里所含之意。 “渴望富裕”是极其正当没有贬义的,因此,这个词组没有传递出《圣经》的意思:对财富过于渴求。 “你就永远不会得到你想要的一切”一句也没能把真意传出。这句并非要说你不会得到,而是要说虽得而欲望不满足,愈富而愈贪。 “醒着”正面说力量太弱了,可参见版本B“不容他睡觉”。“醒着”和“睡不着”区别明显。 版本B 中,“这也是虚空”中“也”字多余,“虚空”也虚得让人不懂。翻译尤其是传道应当追求明白易懂,怎么能像某些故作深状以饰浅的学术论文,专求人之不懂呢?参看版本A ,“那是徒劳”多么明了。 “Workers”是与下文的“The rich”相对应,其重点并不在于“劳”,更不在于“碌”,所以“劳碌的人”重点已偏移。 “富足的丰满”来译“The rich, however, have so much”,这是哪跟哪?前文把“be rich”译为“丰富”就已不当,此处“富足的丰满”更甚。不知为何不选简单明了的“而富人财富多”来译,偏要把形容词作名词用,陌生又别扭。况且,“富足”和“丰满”都是褒义,这样的措辞怎能戒众人之贪财而达传道之意呢? 相关阅读: 名师讲解散文《沉默》英译 钱钟书经典美文《窗》翻译详解 …

Discover Related