每日一词∣世界互联网大会数字文明尼山对话WIC Nishan Dialogue on Digital Civilization
China Daily世界互联网大会数字文明尼山对话6月26日在山东省曲阜市开幕。本次大会主题为“人工智能时代:构建交流、互鉴、包容的数字世界”。 这是世界互联网大会国际组织成立后首次举办的专题性活动。 The World Internet Conference Nishan Dialogue on Digital Civilization kicked off on June 26 in Qufu, east China's Shandong Province. The dialogue, "The Age of AI: Building a Digital World of Exchanges, Mutual Learning and Inclusiveness," is the first thematic event the WIC has held as an international organization. 这是6月26日拍摄的世界互联网大会数字文明尼山对话会场外景。(图片来源:新华社) 【知识点】 尼山对话活动包括开幕式、主论坛、世界互联网大会爱(AI)公益行动计划启动和发布仪式,以及会员代表座谈会。主论坛重点围绕“构建安全可信的人工智能”“人工智能赋能千行百业”“人工智能时代人类文明向何处去”等议题展开讨论,旨在推动各方在数字时代更好挖掘历史文化时代价值,加强国际人文交流合作,为人工智能技术的发展开辟新道路,共同推动人类文明事业发展进步。 对话邀请国际组织、政府部门、全球知名互联网企业负责人,诺贝尔奖、图灵奖获得者和信息通信技术领域知名专家学者,大会会员高级别代表,探讨人工智能技术对人类文明带来的机遇与挑战,探索人工智能全球治理的可行范式,共促人工智能时代的人类文明交流、互鉴与包容,携手构建网络空间命运共同体。 此次活动由世界互联网大会主办,山东省人民政府承办,山东省互联网信息办公室、济宁市人民政府协办。联合国教科文组织、全球移动通信系统协会、人工智能促进协会、欧洲标准化委员会、阿拉伯信息通信技术组织等国际组织高级别代表,以及全球政企学研各领域的约400名代表,通过线下和线上方式参与对话。 【重要讲话】 中国愿同世界各国一道,携手走出一条数字资源共建共享、数字经济活力迸发、数字治理精准高效、数字文化繁荣发展、数字安全保障有力、数字合作互利共赢的全球数字发展道路,加快构建网络空间命运共同体,为世界和平发展和人类文明进步贡献智慧和力量。 China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation.Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization. ——2022年11月9日,习近平向2022年世界互联网大会乌镇峰会致贺信 【相关词汇】 数字经济 digital economy 数字社会环境 digital social environment 数字安全屏障 digital security shield 中国日报网英语点津工作室