每日一词∣网上年货节 online Lunar New Year's Shopping Festival
3 years, 11 months ago

每日一词∣网上年货节 online Lunar New Year's Shopping Festival

China Daily  

商务部举办的“2021全国网上年货节”自1月20日开启,为期30天。消费者可以通过生鲜购物应用软件以及电商平台购买各种半成品菜肴。 The Ministry of Commerce is holding an online Lunar New Year's Shopping Festival, which began on Jan 20 and will last 30 days. 2021年1月28日,北京一家餐馆的员工通过直播推广除夕夜外卖服务。(图片来源:中国日报) 【知识点】 商务部最新数据显示,自1月20日“2021全国网上年货节”开启,至29日(腊月初八至腊月十七)的10天,全国网络零售额达3441.1亿元人民币。期间,全国在线餐饮交易额同比增长49.6%,外卖同比增长60.7%,半成品、特色年菜同比分别增长375.6%和122.2%。其中,中西部地区网络零售额同比增速较快,广西、江西分别增长35.9%和22.5%。 商务部表示,年货节期间,各地通过政企联动、区域联动、商旅文联动等多种方式,结合特色产业发展和公益助农等举措,打出网上过年“组合拳”,让消费者饱眼福、享口福、晒幸福。同时,各地结合疫情防控要求和春节消费特点,围绕“就地过年”人群需求,丰富特色产品与服务,让消费者品家乡味、享家乡情,在当地安心过年。 【重要讲话】 疫情激发了5G、人工智能、智慧城市等新技术、新业态、新平台蓬勃兴起,网上购物、在线教育、远程医疗等“非接触经济”全面提速,为经济发展提供了新路径。我们要主动应变、化危为机,深化结构性改革,以科技创新和数字化变革催生新的发展动能。 COVID-19 has fueled the boom of new technologies, new business forms and new platforms such as 5G, artificial intelligence and smart cities, and accelerated the development of a contact-free economy like online shopping, online education and telemedicine. We may deepen structural reform and cultivate new growth drivers through scientific and technological innovation and digital transformation. ——2020年11月21日,习近平在二十国集团领导人第十五次峰会第一阶段会议上的讲话 【相关词汇】 新业态新模式 new forms and modes of business 高标准市场体系 high-standard market system

History of this topic

【双语财讯】暑期消费拉动7月经济 扩内需政策加力显效
4 months, 3 weeks ago
每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 1 week ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 1 week ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 1 week ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report
6 months, 1 week ago

每日一词|中国入境旅游发展报告 China inbound tourism development report

China Daily  

6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。 China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report released by the China Tourism Academy on June 25. 5月27日,韩国游客在湖南张家界荷花国际机场办理入境手续。图片来源:新华社 【知识点】 中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。 报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。 中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。 【重要指示】 新时代新征程,旅游发展面临新机遇新挑战。要以新时代中国特色社会主义思想为指导,完整准确全面贯彻新发展理念,坚持守正创新、提质增效、融合发展,统筹政府与市场、供给与需求、保护与开发、国内与国际、发展与安全,着力完善现代旅游业体系,加快建设旅游强国,让旅游业更好服务美好生活、促进经济发展、构筑精神家园、展示中国形象、增进文明互鉴。 On the new journey of the new era, tourism development is facing new opportunities and challenges. To improve the modern tourism industry and speed up building …

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair
7 months, 1 week ago

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair

China Daily  

第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 Over 4,000 investment and financing projects were showcased and traded on-site at the 20th China International Cultural Industries Fair that concluded on May 27. 5月23日,艺术家洪米川在文博会现场展示瓷画技艺。图片来源:新华社 【知识点】 为期5天的第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,共组织6015家政府组团、文化机构和企业线上线下参展;全国31个省、自治区、直辖市及港澳台地区全部参展;来自60个国家和地区的300多家海外展商线上线下参展;3万余名海外专业观众线上线下参会。展会展出文化产品超过12万件,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 自2004年在深圳正式创办以来,文博会展会规模、观众数量、国际化程度等不断攀升,成为推动中国文化产业发展的重要引擎、中华文化走出去的重要平台和扩大文化对外开放的重要窗口。 【重要讲话】 中国文化源远流长,中华文明博大精深。只有全面深入了解中华文明的历史,才能更有效地推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,更有力地推进中国特色社会主义文化建设,建设中华民族现代文明。 Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the …

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair
7 months, 1 week ago

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair

China Daily  

第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 Over 4,000 investment and financing projects were showcased and traded on-site at the 20th China International Cultural Industries Fair that concluded on May 27. 5月23日,艺术家洪米川在文博会现场展示瓷画技艺。图片来源:新华社 【知识点】 为期5天的第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,共组织6015家政府组团、文化机构和企业线上线下参展;全国31个省、自治区、直辖市及港澳台地区全部参展;来自60个国家和地区的300多家海外展商线上线下参展;3万余名海外专业观众线上线下参会。展会展出文化产品超过12万件,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 自2004年在深圳正式创办以来,文博会展会规模、观众数量、国际化程度等不断攀升,成为推动中国文化产业发展的重要引擎、中华文化走出去的重要平台和扩大文化对外开放的重要窗口。 【重要讲话】 中国文化源远流长,中华文明博大精深。只有全面深入了解中华文明的历史,才能更有效地推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,更有力地推进中国特色社会主义文化建设,建设中华民族现代文明。 Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the …

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair
7 months, 1 week ago

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair

China Daily  

第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 Over 4,000 investment and financing projects were showcased and traded on-site at the 20th China International Cultural Industries Fair that concluded on May 27. 5月23日,艺术家洪米川在文博会现场展示瓷画技艺。图片来源:新华社 【知识点】 为期5天的第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,共组织6015家政府组团、文化机构和企业线上线下参展;全国31个省、自治区、直辖市及港澳台地区全部参展;来自60个国家和地区的300多家海外展商线上线下参展;3万余名海外专业观众线上线下参会。展会展出文化产品超过12万件,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 自2004年在深圳正式创办以来,文博会展会规模、观众数量、国际化程度等不断攀升,成为推动中国文化产业发展的重要引擎、中华文化走出去的重要平台和扩大文化对外开放的重要窗口。 【重要讲话】 中国文化源远流长,中华文明博大精深。只有全面深入了解中华文明的历史,才能更有效地推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,更有力地推进中国特色社会主义文化建设,建设中华民族现代文明。 Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the …

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair
7 months, 1 week ago

每日一词|中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair

China Daily  

第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 Over 4,000 investment and financing projects were showcased and traded on-site at the 20th China International Cultural Industries Fair that concluded on May 27. 5月23日,艺术家洪米川在文博会现场展示瓷画技艺。图片来源:新华社 【知识点】 为期5天的第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,共组织6015家政府组团、文化机构和企业线上线下参展;全国31个省、自治区、直辖市及港澳台地区全部参展;来自60个国家和地区的300多家海外展商线上线下参展;3万余名海外专业观众线上线下参会。展会展出文化产品超过12万件,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。 自2004年在深圳正式创办以来,文博会展会规模、观众数量、国际化程度等不断攀升,成为推动中国文化产业发展的重要引擎、中华文化走出去的重要平台和扩大文化对外开放的重要窗口。 【重要讲话】 中国文化源远流长,中华文明博大精深。只有全面深入了解中华文明的历史,才能更有效地推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展,更有力地推进中国特色社会主义文化建设,建设中华民族现代文明。 Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the …

每日一词|中国进出口商品交易会 China Import and Export Fair
8 months, 3 weeks ago
每日一词|中国进出口商品交易会 China Import and Export Fair
8 months, 3 weeks ago
每日一词|中国进出口商品交易会 China Import and Export Fair
8 months, 3 weeks ago
【双语财讯】中国便利店数量增长快 进一步向下沉市场发展
1 year, 3 months ago
【双语财讯】中国便利店数量增长快 进一步向下沉市场发展
1 year, 3 months ago
我国快递业韧性强潜力足 上半年同比增长超17%
1 year, 5 months ago
我国快递业韧性强潜力足 上半年同比增长超17%
1 year, 5 months ago
每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair
1 year, 5 months ago

每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair

China Daily  

7月12日,第31届华东进出口商品交易会在上海拉开帷幕。交易会从7月12日至15日举办,预计有3.3万名海内外采购商前来洽谈采购。华东进出口商品交易会是我国规模最大的区域性国际经贸盛会之一。 The East China Fair, the largest regional trade fair in China, opened in Shanghai on Wednesday. The four-day event is expected to attract 33,000 purchasers from home and abroad. 7月12日,参观者与一个国际贸易软件平台工作人员在展台上交流讨论。(图片来源:新华社) 【知识点】 华东进出口商品交易会是国内聚焦纺织服装和轻工产品行业最大的进出口贸易展会,自1991年创办以来,历经30多年发展,成为我国规模最大、客商最多、辐射面最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会之一,也是国际市场的晴雨表和我国进出口走势的风向标。今年展会使用上海新国际博览中心9个馆,设服装服饰展、纺织面料展、家庭用品展、装饰礼品展4大专业主题展境外展区和跨境电商展区2大专业展区,展位数共计5234个,参展企业3299家,其中境外展商234家,来自11个国家和地区。 本届华交会集聚了华东外贸企业的优势,展览规模达10.52万平方米,突出“新产品”“新平台”,设置“华交会产品创新奖”鼓励产品创新。此外,还将举办6场采购对接会,并举办“2023上海跨境电商发展高峰论坛”,为跨境电商行业参与者搭建高效的商贸合作平台,打造数字经济“新赛道”。 【重要讲话】 中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇。 China will remain committed to its fundamental national policy of opening to the outside world, pursue a mutually beneficial strategy of opening up, and …

每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair
1 year, 5 months ago

每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair

China Daily  

7月12日,第31届华东进出口商品交易会在上海拉开帷幕。交易会从7月12日至15日举办,预计有3.3万名海内外采购商前来洽谈采购。华东进出口商品交易会是我国规模最大的区域性国际经贸盛会之一。 The East China Fair, the largest regional trade fair in China, opened in Shanghai on Wednesday. The four-day event is expected to attract 33,000 purchasers from home and abroad. 7月12日,参观者与一个国际贸易软件平台工作人员在展台上交流讨论。(图片来源:新华社) 【知识点】 华东进出口商品交易会是国内聚焦纺织服装和轻工产品行业最大的进出口贸易展会,自1991年创办以来,历经30多年发展,成为我国规模最大、客商最多、辐射面最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会之一,也是国际市场的晴雨表和我国进出口走势的风向标。今年展会使用上海新国际博览中心9个馆,设服装服饰展、纺织面料展、家庭用品展、装饰礼品展4大专业主题展境外展区和跨境电商展区2大专业展区,展位数共计5234个,参展企业3299家,其中境外展商234家,来自11个国家和地区。 本届华交会集聚了华东外贸企业的优势,展览规模达10.52万平方米,突出“新产品”“新平台”,设置“华交会产品创新奖”鼓励产品创新。此外,还将举办6场采购对接会,并举办“2023上海跨境电商发展高峰论坛”,为跨境电商行业参与者搭建高效的商贸合作平台,打造数字经济“新赛道”。 【重要讲话】 中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇。 China will remain committed to its fundamental national policy of opening to the outside world, pursue a mutually beneficial strategy of opening up, and …

每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair
1 year, 5 months ago

每日一词∣华东进出口商品交易会East China Fair

China Daily  

7月12日,第31届华东进出口商品交易会在上海拉开帷幕。交易会从7月12日至15日举办,预计有3.3万名海内外采购商前来洽谈采购。华东进出口商品交易会是我国规模最大的区域性国际经贸盛会之一。 The East China Fair, the largest regional trade fair in China, opened in Shanghai on Wednesday. The four-day event is expected to attract 33,000 purchasers from home and abroad. 7月12日,参观者与一个国际贸易软件平台工作人员在展台上交流讨论。(图片来源:新华社) 【知识点】 华东进出口商品交易会是国内聚焦纺织服装和轻工产品行业最大的进出口贸易展会,自1991年创办以来,历经30多年发展,成为我国规模最大、客商最多、辐射面最广、成交额最高的区域性国际经贸盛会之一,也是国际市场的晴雨表和我国进出口走势的风向标。今年展会使用上海新国际博览中心9个馆,设服装服饰展、纺织面料展、家庭用品展、装饰礼品展4大专业主题展境外展区和跨境电商展区2大专业展区,展位数共计5234个,参展企业3299家,其中境外展商234家,来自11个国家和地区。 本届华交会集聚了华东外贸企业的优势,展览规模达10.52万平方米,突出“新产品”“新平台”,设置“华交会产品创新奖”鼓励产品创新。此外,还将举办6场采购对接会,并举办“2023上海跨境电商发展高峰论坛”,为跨境电商行业参与者搭建高效的商贸合作平台,打造数字经济“新赛道”。 【重要讲话】 中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇。 China will remain committed to its fundamental national policy of opening to the outside world, pursue a mutually beneficial strategy of opening up, and …

618遇上父亲节 消费者网购热情促进经济复苏
1 year, 6 months ago
618遇上父亲节 消费者网购热情促进经济复苏
1 year, 6 months ago
每日一词∣第三届中国国际消费品博览会 the third China International Consumer Products Expo (CICPE)
1 year, 8 months ago

每日一词∣第三届中国国际消费品博览会 the third China International Consumer Products Expo (CICPE)

China Daily  

4月10日至15日,第三届中国国际消费品博览会在海口举行。据了解,本届消博会展览总面积达12万平方米,较上届增加20%。 The third China International Consumer Products Expo will be held from April 10 to 15 in Haikou, capital of the southern tropical province of Hainan. 这是第三届中国国际消费品博览会会场外景(4月8日摄)。(图片来源:新华社) 【知识点】 消博会是中国首个以消费精品为主题的国家级展会,也是亚太地区规模最大的消费精品展。第三届消博会由商务部和海南省人民政府主办,商务部外贸发展局和海南国际经济发展局承办,主题为“共享开放机遇,共创美好生活”。 本届消博会继续坚持“精品路线”定位,汇聚国内外优质消费品资源和全球买家卖家,打造优化消费供给、畅通消费渠道、提振消费信心和促进国内国际双循环的全球消费精品展示交易平台,为全球企业共享中国市场和中国企业走向世界创造机遇。 本届消博会上,共有来自65个国家和地区的超过3300个消费精品品牌参展。意大利为本届消博会主宾国,参展品牌达147个,展览面积约1800平方米,均比上届增长1倍左右。预计各类采购商和专业观众超过5万人,进场观众超过30万人次。 展会期间,内容丰富、形式多样的配套活动将举办。除聚焦新品首发首秀、举办新品发布会外,主题论坛、推介会、对接会、研讨会、成果发布等100余场活动将举办。 【函电贺词】 中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇。 China will remain committed to its fundamental national policy of opening to the outside world, pursue a mutually beneficial strategy of opening up, and continue to …

每日一词∣第三届中国国际消费品博览会 the third China International Consumer Products Expo (CICPE)
1 year, 8 months ago

每日一词∣第三届中国国际消费品博览会 the third China International Consumer Products Expo (CICPE)

China Daily  

4月10日至15日,第三届中国国际消费品博览会在海口举行。据了解,本届消博会展览总面积达12万平方米,较上届增加20%。 The third China International Consumer Products Expo will be held from April 10 to 15 in Haikou, capital of the southern tropical province of Hainan. 这是第三届中国国际消费品博览会会场外景(4月8日摄)。(图片来源:新华社) 【知识点】 消博会是中国首个以消费精品为主题的国家级展会,也是亚太地区规模最大的消费精品展。第三届消博会由商务部和海南省人民政府主办,商务部外贸发展局和海南国际经济发展局承办,主题为“共享开放机遇,共创美好生活”。 本届消博会继续坚持“精品路线”定位,汇聚国内外优质消费品资源和全球买家卖家,打造优化消费供给、畅通消费渠道、提振消费信心和促进国内国际双循环的全球消费精品展示交易平台,为全球企业共享中国市场和中国企业走向世界创造机遇。 本届消博会上,共有来自65个国家和地区的超过3300个消费精品品牌参展。意大利为本届消博会主宾国,参展品牌达147个,展览面积约1800平方米,均比上届增长1倍左右。预计各类采购商和专业观众超过5万人,进场观众超过30万人次。 展会期间,内容丰富、形式多样的配套活动将举办。除聚焦新品首发首秀、举办新品发布会外,主题论坛、推介会、对接会、研讨会、成果发布等100余场活动将举办。 【函电贺词】 中国将坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇。 China will remain committed to its fundamental national policy of opening to the outside world, pursue a mutually beneficial strategy of opening up, and continue to …

多地发放新春消费券促进消费
1 year, 11 months ago
多地发放新春消费券促进消费
1 year, 11 months ago
国庆假期本地游周边游将成主流
2 years, 3 months ago
国庆假期本地游周边游将成主流
2 years, 3 months ago
浙江开启新一轮促消费活动
2 years, 3 months ago
浙江开启新一轮促消费活动
2 years, 3 months ago
通胀打击消费力 美国送礼季不再疯狂
2 years, 3 months ago
每日一词∣跨境电商零售进口商品清单 list of imported retail goods for cross-border e-commerce
2 years, 10 months ago

每日一词∣跨境电商零售进口商品清单 list of imported retail goods for cross-border e-commerce

China Daily  

财政部等八部门日前发布公告称,自2022年3月1日起,优化调整跨境电子商务零售进口商品清单,增加滑雪用具、番茄汁、高尔夫球用具等29个商品税目。 China will further optimize the list of imported retail goods for cross-border e-commerce starting from March 1, 2022, according to a statement jointly issued by the Ministry of Finance and seven other departments. 2021年3月18日,首届中国跨境电商交易会在福建省福州市举行,这是采购商在一家3C产品展位前了解展出商品。(图片来源:新华社) 【知识点】 2016年4月,财政部等有关部门制定了跨境电子商务零售进口税收政策,并发布了跨境电子商务零售进口商品清单,明确允许跨境电子商务零售进口商品范围及相应监管要求。跨境电子商务零售进口商品清单采取“正面清单”管理方式,自2016年发布以来,清单经过多次调整,商品税目数量不断增加、类别更加丰富。 此次调整将在跨境电子商务零售进口商品清单(2019年版)基础上进一步优化:增加了滑雪用具、家用洗碟机、番茄汁等29项近年来消费需求旺盛的商品,删除了刀剑1个商品税目。同时,根据近年我国税则税目变化情况调整了部分商品的税则号列,根据监管要求调整优化了部分清单商品备注。经过此次优化调整,清单商品数将达1476个。优化跨境电商零售进口商品清单,有利于促进跨境电子商务业态发展,推动贸易高质量发展,丰富国内市场供给,更好满足人民美好生活需要,同世界共享市场机遇。 【重要讲话】 中国将更加注重扩大进口,促进贸易平衡发展。中国将增设进口贸易促进创新示范区,优化跨境电商零售进口商品清单,推进边民互市贸易进口商品落地加工,增加自周边国家进口。 Going forward, China will lay more emphasis on expanding import, and pursue balanced development of trade. China will open more …

每日一词∣离岛免税购物 offshore duty-free shopping
2 years, 11 months ago

每日一词∣离岛免税购物 offshore duty-free shopping

China Daily  

2021年,海南离岛免税购物金额495亿元,与上年相比增长80%,购物人数672万人次,购物件数7000余万件。 The southern Chinese island province of Hainan reported 49.5 billion yuan of offshore duty-free shopping in 2021, up 80% year on year, with more than 70 million items bought by 6.72 million shoppers. 2021年6月,游客在海南省海口市的一家商店购买免税化妆品。(图片来源:中国日报) 【知识点】 离岛免税政策是指对乘飞机、火车、轮船离岛(不包括离境)旅客实行限值、限量、限品种免进口税购物,在实施离岛免税政策的免税商店内或经批准的网上销售窗口付款,在机场、火车站、港口码头指定区域提货离岛的税收优惠政策。离岛免税政策免税税种为关税、进口环节增值税和消费税。 2011年3月24日,中国财政部发布了《关于开展海南离岛旅客免税购物政策试点的公告》。2011年4月20日起,海南实施“离岛免税”政策。2020年6月1日,党中央、国务院印发《海南自由贸易港建设总体方案》,提出“放宽离岛免税购物额度至每年每人10万元,扩大免税商品种类”, 自2020年7月1日起实施。 截至目前,海南离岛免税经营主体共5家,离岛免税店共10家,各免税店品牌进驻数量超过720个。海南离岛免税品品牌、品种、价格加快与国际同步,为消费者提供了更多购物选择。 【重要讲话】 中国将推进内外贸一体化,加快建设国际消费中心城市,发展“丝路电商”,构建现代物流体系,提升跨境物流能力。 China will better integrate its domestic and foreign trade, speed up the development of international consumption center cities, …

每日一词∣中国品牌日 China Brand Day
3 years, 7 months ago
每日一词∣中国品牌日 China Brand Day
3 years, 7 months ago
韩长赋:中国不会发生粮食危机,一定确保老百姓碗里不缺肉
4 years, 7 months ago
韩长赋:中国不会发生粮食危机,一定确保老百姓碗里不缺肉
4 years, 7 months ago
2019年中国媒体十大新词语发布 “5G元年”“夸夸群”等词汇入选
5 years ago

2019年中国媒体十大新词语发布 “5G元年”“夸夸群”等词汇入选

China Daily  

12月16日,国家语言资源监测与研究中心发布了“2019年度中国媒体十大新词语”。 本次发布的十大新词语依次是:夜经济、5G元年、极限施压、止暴制乱、接诉即办、夸夸群、基层减负年、冰墩墩/雪容融、杀猪盘、乡字号/土字号。 以下为“2019年十大新词语”解读 夜经济 nighttime economy 夜经济指从当日18时至次日凌晨所发生的,以当地居民、工作人群、游客为消费主体,以购物、餐饮、娱乐、休闲等服务消费为主要形式的经济活动(business activities between 6 pm and 6 am in the service sectors including shopping, catering, entertainment and leisure)。 夜经济可以提高设施使用率、激发文化创造、增加社会就业、延长游客滞留时间、提高消费水平、带动区域发展,是城市消费的“新蓝海”,为当前经济发展注入了新动能,被称为“中国经济新兴活力源(new impetus for China's economy)”。 相关阅读 “五一”假期点燃北京夜间经济 北京推“夜间经济13条” 这些地标将点亮夜京城 5G元年 epoch-making year for 5G 2019年,是当之无愧的“5G元年”。6月6日,中国移动、中国联通、中国电信三大运营商和中国广电获颁5G牌照(5G licenses)。此后约5个月的时间里,8.6万座基站(base stations)开始发射5G信号,20款5G手机终端入网测试,5G产业链进一步成熟。11月1日,三大运营商5G套餐(5G data plans)正式启用,5G开始真正走进人们的生活。 相关阅读 什么时候能用上5G手机?权威说法来了 极限施压 exert maximum pressure 极限施压意为施加最高限度的压力,一般指中美贸易战以来,美国通过加征关税等(impose tariffs)方式对我国施加压力,进行贸易霸凌(trade bullying)。中美贸易问题应在平等和相互尊重的基础上妥善解决。运用极限施压的手段,只会加剧贸易摩擦(trade friction),无助于问题的解决。 相关阅读 关于中美经贸磋商的中方立场(双语全文) 止暴制乱 bring violence and chaos …

每日一词∣中国农民丰收节 Chinese Farmers' Harvest Festival
5 years, 3 months ago

每日一词∣中国农民丰收节 Chinese Farmers' Harvest Festival

China Daily  

今年9月23日是“秋分”,也是第二个“中国农民丰收节”。全国各地欢庆这一节日反映了党中央确保农业繁荣、农村美丽、农民富足的决心。 The second Chinese Farmers' Harvest Festival falls on Sept. 23, the Autumnal Equinox of this year. 2018年9月23日,江西省农民庆祝首个“中国农民丰收节”。(图片来源:中国日报网) 【知识点】 农民是中国人口的最大多数,是中国共产党执政的基础,广大农民在革命、建设、改革等各个历史时期都做出了重大贡献。习近平总书记强调,任何时候都不能忽视农业、忘记农民、淡漠农村。中央决定,在脱贫攻坚的关键时期、全面建成小康社会的决胜阶段、实施乡村振兴战略的开局之年,设立“中国农民丰收节”,顺应了新时代的新要求、新期待,将极大调动起亿万农民的积极性、主动性、创造性,提升亿万农民的荣誉感、幸福感、获得感,汇聚起脱贫攻坚、全面建成小康社会、实施乡村振兴战略,加快推进农业农村现代化的磅礴力量。 中国是农业大国,中华农耕文化历史悠久、源远流长。“中国农民丰收节”作为一个鲜明的文化符号,赋予新的时代内涵,有助于宣传展示农耕文化的悠久厚重,传承弘扬中华优秀传统文化,推动传统文化和现代文明有机融合,增强文化自信心和民族自豪感。 【重要讲话】 农业根基稳,发展底气足。“三农”领域的成就,是全党全国上下共同努力的结果,也是广大农民和农业战线工作者辛勤劳作的结果。 With a solid foundation laid by agriculture, we have full confidence in development. The achievements that China has made in the fields related to agriculture, rural areas and farmers are not only the outcomes of concerted efforts …

Discover Related