To pull the wool over someone's eyes 给人眼前蒙一层羊毛 = 骗人
5 years, 9 months ago

To pull the wool over someone's eyes 给人眼前蒙一层羊毛 = 骗人

China Daily  

地道英语 To pull the wool over someone's eyes 给人眼前蒙一层羊毛 = 骗人 内容简介 菲菲录节目的时候戴了一顶羊毛帽子。Neil 正好用这个 “道具” 介绍了一个和 “羊毛 wool” 有关的地道英语表达。他为什么把菲菲的帽沿拽下来遮住了她的眼睛?听对话,学习一个表示 “欺骗” 的英语表达。 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。) Feifei 大家好,欢迎来到 BBC 英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。 Neil And hello, I'm Neil. To pull the wool over somebody's eyes means to trick or deceive them so that it stops them discovering something. Feifei 短语 “to pull the wool over someone’s eyes 用羊毛蒙住某人的眼睛” 这个表达生动地描述了故意蒙骗他人的行为。But Neil, you don't actually have to wear a woolly hat to do this? Feifei 这里是 BBC 英语教学的《地道英语》。这集节目中介绍的表达是 “to pull the wool over someone’s eyes”。它的意思是 “蒙骗、欺骗他人”。So, it's really about hiding something from someone?

History of this topic

Under your breath 低声嘀咕
1 year, 8 months ago
Go off on one 大发雷霆
1 year, 8 months ago
Wiggle room 回旋余地
1 year, 9 months ago
No ifs or buts 别找借口
1 year, 9 months ago
Off the top of my head 未经思考,不假思索
2 years ago
Twiddle your thumbs 闲着无聊
2 years, 2 months ago
The ins and outs 详情,细节
2 years, 3 months ago
Eat your words 承认自己说错了话
2 years, 4 months ago
A doddle 轻而易举的事
2 years, 5 months ago
Another string to your bow 有两手准备,还有一手
3 years, 1 month ago
Not a patch on something 远不如之前那个好
3 years, 2 months ago
Live rent-free in one’s head 在脑海中挥之不去
3 years, 3 months ago
Now you’re talking 这才对嘛,这才像话
3 years, 3 months ago
Zhuzh 让某物更有趣
3 years, 4 months ago
Zhuzh 让某物更有趣
3 years, 4 months ago
Bigwig 大人物
3 years, 4 months ago
口语小词 obvs
3 years, 5 months ago
Savage 除了 “凶猛” 以外的用法
3 years, 5 months ago
Lit 超赞,棒极了
3 years, 6 months ago
Noob 菜鸟,新手
3 years, 7 months ago
Push back 推迟,延期
3 years, 7 months ago
Zip it 让喋喋不休的人 “别说了”
3 years, 8 months ago
A botch job 一个粗制滥造的活儿
3 years, 8 months ago
Have a lot of plates spinning 如转盘子杂技一样,兼顾多项工作
3 years, 8 months ago
On fleek 美呆了!
4 years ago
Contact tracing 接触者追踪
4 years, 1 month ago
Thirsty 作俚语的意思
4 years, 3 months ago
Vanilla 普通,无趣
4 years, 4 months ago
Living in a bubble 活在泡泡中 与世隔绝
4 years, 4 months ago
Spill the tea 的意思不是 “把茶洒了”
4 years, 7 months ago
Salty 恼羞成怒
4 years, 7 months ago
Bang on about something 喋喋不休
4 years, 8 months ago
Sheeple 随大流的 “羊人”
4 years, 9 months ago
Peacocking 像孔雀般地炫耀
4 years, 10 months ago
Microworker 微工人
4 years, 11 months ago
Microworker 微工人
4 years, 11 months ago
没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down?
4 years, 11 months ago

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down?

China Daily  

临近农历新年,天气越来越冷。 我所在的杭州号称今年是个暖冬,但寒风一刮,人还是扛不住,厚外套还是得老老实实穿着。 大街上的俊男靓女们也顾不上苗条身材了,一个个的把自己裹得里三层外三层,活脱脱“粽子精”,各式各样的羽绒服也成为冬日里靓丽的风景线。 我今天心血来潮百度了一下“羽绒服”的词条,竟然发现了新大陆: 说实话,我以前从来没想过“羽绒服”的英语,总以为跟“feather”(羽毛)有关,但我打死也没想到,“羽绒服”的英语是down coat。 down不是个介词嘛,表示“向下”。“羽绒服”跟“向下”有毛关系?相信你也有这个困惑。 我今天也不装了,英语老师也不是万能的,不知道咱就查呗! 在《牛津词典》上,我查到down有四种词性:介词、形容词、副词,还有名词。作为名词的down是我的知识盲区,今天借此机会好好补补课: 名词down的定义为:the very fine soft feathers of a bird(鸟类细腻柔软的羽毛),这正是“羽绒”的定义吧?(注:fine除了“好”,还表示“细小的”。) 词典中给了这个例子:duck down,“鸭的绒毛”,即“鸭绒”。 看到这里问题又来了,为什么down可以表示“羽绒”?好奇怪,怎么来的? 这就需要研究一下down的词源了,好在《牛津词典》非常人性化地提供了它的词源: 哦,原来down来自于古挪威语的dúnn。这里的Norse指“挪威语”,“挪威”的英文是Norway。 总结一下,做名词的down来自挪威语dúnn,表示“(鸟类)的羽绒”。 既然如果具体说“鸭绒”还是“鹅绒”,在前面加上duck或goose即可。应该没有“鸡绒”吧? 著名的“加拿大鹅”(Canada Goose)羽绒服里,估计填充的都是goose down(鹅绒),价格也是高得令人咋舌啊。 顺便查了一下 “海外版知乎”quora,发现果然有老外跟我一样好(wu)奇(liao),也关心过这个问题: 来看看底下的专业回答: A down coat is an insulated winter coat that is filled with fine feathers from a duck or goose. “羽绒服”是一种隔绝寒冷的(insulated)冬衣,里面填充了羽绒(fine feathers)。 This fiber is called down- it is the soft, …

The more the merrier 人越多越有意思
5 years ago
Hot under the collar 怒气冲冲 局促不安
5 years, 4 months ago
To vanish into thin air 消失得无影无踪
5 years, 6 months ago
Clever clogs 自以为聪明的人
5 years, 7 months ago
Couch surfing 沙发冲浪
5 years, 7 months ago
Give someone the runaround 让某人跑来跑去
5 years, 8 months ago
Keep a lid on it 给事情 “盖上盖子”
5 years, 9 months ago

Discover Related