每日一词∣金砖合作 BRICS cooperation
3 years, 3 months ago

每日一词∣金砖合作 BRICS cooperation

China Daily  

9月9日,金砖国家领导人第十三次会晤以视频方式举行。国家主席习近平在北京出席会晤并发表重要讲话。习近平指出,金砖国家要推动全球团结抗疫,推动践行真正的多边主义,推动共同发展。金砖国家要坚定信念、加强团结,推动金砖务实合作朝着更高质量方向前进。 President Xi Jinping on September 9 called on BRICS countries to promote global solidarity against COVID-19, uphold true multilateralism and enhance common development. Addressing the 13th BRICS summit via video link in Beijing, Xi said BRICS should stay resolved, strengthen unity and further enhance the quality of practical cooperation. 9月9日晚,金砖国家领导人第十三次会晤以视频方式举行。(图片来源:新华社) 【知识点】 2001年,美国高盛公司首席经济师吉姆·奥尼尔首次提出“金砖四国(BRIC)”这一概念。英文表达BRIC引用了巴西(Brazil)、俄罗斯(Russia)、印度(India)和中国(China)的英文首字母。由于BRIC的发音与砖块(brick)相似,故称之为“金砖四国”。2008年-2009年,相关国家举行系列会谈和建立峰会机制,拓展为国际政治实体。2010年,南非(South Africa)加入后,其英文名称变为BRICS,并改称为“金砖国家”。 今年是金砖国家概念提出20周年,也是金砖国家合作机制成立15周年。15年来,五国不断探索正确的国与国相处之道,在共同发展的道路上砥砺前行,成为国际舞台上一支不可忽视的重要力量。 本次会晤,五国领导人围绕“金砖15周年:开展金砖合作,促进延续、巩固与共识”主题深入交流,通过了《金砖国家领导人第十三次会晤新德里宣言》。 【重要讲话】 明者因时而变,知者随事而制。我们在推进金砖合作的道路上,要顺应时代变化,做到与时俱进。各领域合作重点应该更加突出、更加务实,确保取得实效。 As a Chinese saying goes, “A man of wisdom adapts to changes; a man of knowledge acts by circumstances.” In advancing BRICS cooperation, we need to embrace changes of our times and keep abreast of the times. ——2021年9月9日,习近平在金砖国家领导人第十三次会晤上的讲话 【相关词汇】 创新增长 innovation-driven growth 共同但有区别的责任原则 the principle of common but differentiated responsibilities 金砖战略伙伴关系 BRICS strategic partnership

History of this topic

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Top News
2 weeks, 5 days ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Top News
2 weeks, 5 days ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
2 weeks, 5 days ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Trending News
2 weeks, 5 days ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
Top News
1 month, 1 week ago

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
Top News
1 month, 1 week ago

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
1 month, 1 week ago

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
1 month, 1 week ago

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

BRICS contributing to fairer, balanced global order
Top News
1 month, 2 weeks ago
BRICS contributing to fairer, balanced global order
Top News
1 month, 2 weeks ago
BRICS contributing to fairer, balanced global order
Top News
1 month, 2 weeks ago
每日一词|金砖合作机制 the BRICS mechanism
2 months ago

每日一词|金砖合作机制 the BRICS mechanism

China Daily  

2024年10月22日,国家主席习近平在俄罗斯喀山同俄罗斯总统普京举行会晤时指出,金砖合作机制是当今世界最重要的新兴市场国家和发展中国家团结合作平台。 The BRICS mechanism is the world's most important platform for solidarity and cooperation between emerging markets and developing countries, said Chinese President Xi Jinping when meeting with Russian President Vladimir Putin in Kazan, Russia on October 22, 2024. 这是10月20日拍摄的俄罗斯喀山克里姆林宫一景。图片来源:新华社 【知识点】 金砖合作机制是新兴市场国家和发展中国家间的重要合作机制,也是南南合作的重要平台。 金砖合作机制的诞生,源于对新合作模式的呼唤。2008年爆发的国际金融危机不仅冲击了世界经济,也暴露了长期以来发达国家占主导地位的全球治理体系的弊端。新兴市场国家和发展中国家普遍希望更好维护自身发展权利,实现可持续发展。2009年6月,金砖国家领导人在俄罗斯叶卡捷琳堡举行首次会晤。一年后,南非加入,“金砖四国”变为“金砖五国”。2023年,金砖迈出扩员历史性步伐,完成新一轮扩员后,金砖的成色更足、分量更重,在全球的代表性和影响力进一步增强,对国际格局演进的塑造力进一步上升。2024年10月,金砖国家领导人第十六次会晤在俄罗斯喀山召开,这是金砖国家历史性扩员后的首次峰会。 金砖国家合作机制不断完善,形成了以领导人会晤为引领,以安全事务高级代表会议、外长会晤等部长会议为支撑,多层次、多领域、全方位务实合作的机制,是新兴市场和发展中国家在经济、金融和发展领域交流与对话的重要平台,是具有广阔前景的密切协调和合作机制。金砖精神指合作共赢的精神与共商、共建、共享的金砖理念。在金砖精神的引领下,在金砖合作机制的统摄下凝聚而成的金砖力量,日益深刻地影响着世界。 【重要讲话】 金砖国家走到一起,是基于共同追求,顺应世界和平和发展大势。我们要利用好这次峰会,保持好金砖发展势头,谋划好全局性、方向性、战略性问题,同心同德,勇毅前行,推动金砖国家集体再出发。 It is for our shared pursuit and for the overarching trend of peace and …

BRICS Leaders Discuss Expanding Membership and Strengthening Global Governance Reform
2 months ago
Xi Calls for Greater BRICS Cooperation, Stresses Shared Vision for Global Governance Reform
2 months ago
BRICS: A Gateway to a More Inclusive and Equitable Global Order
Trending News
2 months ago
BRICS: A Gateway to a More Inclusive and Equitable Global Order
Trending News
2 months ago
BRICS Embraces a New Era of Unity and Self-Improvement for the Global South
Trending News
2 months ago
【双语财讯】第九次中俄财长对话在华举行
1 year ago
【双语财讯】第九次中俄财长对话在华举行
1 year ago
Bloc key platform for cooperation among economies
1 year ago
每日一词|2023从都国际论坛 2023 Imperial Springs International Forum
1 year ago

每日一词|2023从都国际论坛 2023 Imperial Springs International Forum

China Daily  

12月4日,“2023从都国际论坛”在广东省广州市开幕,主题为“多边主义:更多交流、更多包容、更多合作”,由中国人民对外友好协会、澳大利亚—中国友好交流协会、广东省人民政府及世界领袖联盟共同主办。 With the theme of "Multilateralism: More Exchanges, Greater Inclusiveness and Cooperation", the 2023 Imperial Springs International Forum, jointly held by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries, the Australia China Friendship and Exchange Association, the Guangdong provincial government, and the World Leadership Alliance-Club de Madrid, opened Monday in Guangzhou. 12月4日,“2023从都国际论坛”在广东广州开幕。图片来源:新华社 【知识点】 从都国际论坛创办于2014年,至今已成功举办了7届,历届论坛所设置的议题均直面全球治理突出问题。自创办以来,论坛已累计邀请200多位国际资深政要和600多位中外知名专家学者、商界领袖参加,其中包括联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯,世界领袖联盟主席、斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克,美国前总统克林顿,联合国前秘书长潘基文,意大利前总理、欧盟委员会前主席罗马诺·普罗迪等。 参加“2023从都国际论坛”的嘉宾包括40多国前政要、国际组织负责人,以及60多位外国驻华使节、专家学者。设置了多个平行论坛,重点讨论7个议题:全球战略稳定;推动经济复苏与全球合作;全球性挑战与应对;气候变化,实现2030年可持续发展议程;“三大全球倡议”与共建“一带一路”倡议,推动构建人类命运共同体;民间友好交往与世界未来发展;多边主义与全球治理变革。 【函电贺词】 从都国际论坛自创办以来,汇聚全球有识之士,深入探讨影响世界和平稳定、经济可持续发展、文化交流互鉴的诸多议题,为推动国际合作、增进民心相通发挥了积极作用。面对前所未有的世界之变、时代之变和历史之变,人类社会必须团结起来,坚持互学互鉴、开放包容、合作共赢,弘扬全人类共同价值,共同建设更加美好的世界。 Since its …

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative
1 year, 1 month ago

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative

China Daily  

在重庆举行的“一带一路”科技交流大会上,我国首次提出《国际科技合作倡议》,倡导并践行开放、公平、公正、非歧视的国际科技合作理念,坚持“科学无国界、惠及全人类”,携手构建全球科技共同体。 China for the first time proposed an international science and technology cooperation initiative at the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange in southwest China's Chongqing Municipality. 2023年11月6日拍摄的首届“一带一路”科技交流大会会场一角。图片来源:新华社 【知识点】 当前,世界百年未有之大变局加速演进,人类发展面临越来越多重大挑战,人类社会比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享,通过科技创新合作探索解决全球性问题,共同应对时代挑战,促进和平发展。科技合作是共建“一带一路”合作的重要组成部分。多年来中国科学技术部同各国合作伙伴一起,巩固深化政府间双多边科技合作关系,持续拓展科技界交流交往,不断提升联合研发水平,大力推进技术示范推广与应用,共同支持创新创业,为增强各国科技能力、服务各国经济社会发展、深化各国友谊贡献了积极力量。 《国际科技合作倡议》包括坚持崇尚科学、创新发展、开放合作、平等包容、团结协作、普惠共赢等六方面具体内容,如完善全球科技治理,加强知识产权保护;加强全球科技创新协作,共建全球创新网络;坚持科技创新人员和资源等在全球范围内自由流动,加强人才交流合作;倡导各个国家和科学研究实体平等参与国际科技合作;加强科技创新主体深度协作、互学互鉴;探索互利共赢的全球科技创新合作新模式,促进科技创新成果互惠互享等。 【重要讲话】 我们深刻认识到,只有合作共赢才能办成事、办好事、办大事。只要各国有合作的愿望、协调的行动,天堑可以变通途,“陆锁国”可以变成“陆联国”,发展的洼地可以变成繁荣的高地。 We have learned that win-win cooperation is the sure way to success in launching major initiatives that benefit all. ——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话 【函电贺词】 当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享。 As a …

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative
1 year, 1 month ago

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative

China Daily  

在重庆举行的“一带一路”科技交流大会上,我国首次提出《国际科技合作倡议》,倡导并践行开放、公平、公正、非歧视的国际科技合作理念,坚持“科学无国界、惠及全人类”,携手构建全球科技共同体。 China for the first time proposed an international science and technology cooperation initiative at the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange in southwest China's Chongqing Municipality. 2023年11月6日拍摄的首届“一带一路”科技交流大会会场一角。图片来源:新华社 【知识点】 当前,世界百年未有之大变局加速演进,人类发展面临越来越多重大挑战,人类社会比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享,通过科技创新合作探索解决全球性问题,共同应对时代挑战,促进和平发展。科技合作是共建“一带一路”合作的重要组成部分。多年来中国科学技术部同各国合作伙伴一起,巩固深化政府间双多边科技合作关系,持续拓展科技界交流交往,不断提升联合研发水平,大力推进技术示范推广与应用,共同支持创新创业,为增强各国科技能力、服务各国经济社会发展、深化各国友谊贡献了积极力量。 《国际科技合作倡议》包括坚持崇尚科学、创新发展、开放合作、平等包容、团结协作、普惠共赢等六方面具体内容,如完善全球科技治理,加强知识产权保护;加强全球科技创新协作,共建全球创新网络;坚持科技创新人员和资源等在全球范围内自由流动,加强人才交流合作;倡导各个国家和科学研究实体平等参与国际科技合作;加强科技创新主体深度协作、互学互鉴;探索互利共赢的全球科技创新合作新模式,促进科技创新成果互惠互享等。 【重要讲话】 我们深刻认识到,只有合作共赢才能办成事、办好事、办大事。只要各国有合作的愿望、协调的行动,天堑可以变通途,“陆锁国”可以变成“陆联国”,发展的洼地可以变成繁荣的高地。 We have learned that win-win cooperation is the sure way to success in launching major initiatives that benefit all. ——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话 【函电贺词】 当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享。 As a …

每日一词∣“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF)
1 year, 2 months ago

每日一词∣“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF)

China Daily  

第三届“一带一路”国际合作高峰论坛将于10月17日至18日在北京举行,主题为“高质量共建‘一带一路’,携手实现共同发展繁荣”。 The third Belt and Road Forum for International Cooperation will be held in Beijing from Oct 17 to 18. 10月11日,北京国家会议中心旁,市民骑行从第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的景观布置前经过。(图片来源:中国日报) 【知识点】 “一带一路”国际合作高峰论坛是“一带一路”框架下最高规格的国际活动,是建国以来由中国首倡、中国主办的层级最高、规模最大的多边外交活动,也是各方共商、共建“一带一路”,共享互利合作成果的重要国际性合作平台。 2017年5月14日至15日,首届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行。论坛以“加强国际合作,共建‘一带一路’,实现共赢发展”为主题,活动主要包括开幕式、领导人圆桌峰会和高级别会议等。2019年4月25日至27日,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行。论坛以“共建‘一带一路’、开创美好未来”为主题,活动主要包括企业家大会、分论坛、开幕式、高级别会议、领导人圆桌峰会等。 第三届“一带一路”国际合作高峰论坛将于10月17日至18日在北京举行。这是纪念“一带一路”倡议提出10周年最隆重的活动,也是各方共商高质量共建“一带一路”合作的重要平台。高峰论坛期间的活动包括开幕式,互联互通、绿色发展、数字经济3场高级别论坛,以及关于贸易畅通、民心相通、智库交流、廉洁丝路、地方合作、海洋合作的6场专题论坛,同时还将举办企业家大会。 【重要讲话】 我提出共建“一带一路”倡议、全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,就是希望和世界各国一道,实现经济发展,改善民生,互利共赢,为加强全球治理和人道主义问题治理提供中国理念、中国方案。 I put forward the Belt and Road Initiative, the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative in the hope of working with other countries to achieve economic development, …

每日一词∣“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF)
1 year, 2 months ago

每日一词∣“一带一路”国际合作高峰论坛 the Belt and Road Forum for International Cooperation (BRF)

China Daily  

第三届“一带一路”国际合作高峰论坛将于10月17日至18日在北京举行,主题为“高质量共建‘一带一路’,携手实现共同发展繁荣”。 The third Belt and Road Forum for International Cooperation will be held in Beijing from Oct 17 to 18. 10月11日,北京国家会议中心旁,市民骑行从第三届“一带一路”国际合作高峰论坛的景观布置前经过。(图片来源:中国日报) 【知识点】 “一带一路”国际合作高峰论坛是“一带一路”框架下最高规格的国际活动,是建国以来由中国首倡、中国主办的层级最高、规模最大的多边外交活动,也是各方共商、共建“一带一路”,共享互利合作成果的重要国际性合作平台。 2017年5月14日至15日,首届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行。论坛以“加强国际合作,共建‘一带一路’,实现共赢发展”为主题,活动主要包括开幕式、领导人圆桌峰会和高级别会议等。2019年4月25日至27日,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛在北京成功举行。论坛以“共建‘一带一路’、开创美好未来”为主题,活动主要包括企业家大会、分论坛、开幕式、高级别会议、领导人圆桌峰会等。 第三届“一带一路”国际合作高峰论坛将于10月17日至18日在北京举行。这是纪念“一带一路”倡议提出10周年最隆重的活动,也是各方共商高质量共建“一带一路”合作的重要平台。高峰论坛期间的活动包括开幕式,互联互通、绿色发展、数字经济3场高级别论坛,以及关于贸易畅通、民心相通、智库交流、廉洁丝路、地方合作、海洋合作的6场专题论坛,同时还将举办企业家大会。 【重要讲话】 我提出共建“一带一路”倡议、全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,就是希望和世界各国一道,实现经济发展,改善民生,互利共赢,为加强全球治理和人道主义问题治理提供中国理念、中国方案。 I put forward the Belt and Road Initiative, the Global Development Initiative, the Global Security Initiative and the Global Civilization Initiative in the hope of working with other countries to achieve economic development, …

每日一词∣金砖扩员 BRICS expansion
1 year, 4 months ago

每日一词∣金砖扩员 BRICS expansion

China Daily  

金砖国家领导人第十五次会晤特别记者会8月24日宣布,邀请沙特、埃及、阿联酋、阿根廷、伊朗、埃塞俄比亚正式成为金砖大家庭成员。这次扩员是金砖合作的新起点,将给金砖合作机制注入新活力,进一步壮大世界和平和发展的力量。 Argentina, Egypt, Ethiopia, Iran, Saudi Arabia and the United Arab Emirates were invited to become new BRICS members. It will inject new vitality into the mechanism of BRICS cooperation and further strengthen the forces of global peace and development. 这是8月21日在南非约翰内斯堡金砖国家领导人第十五次会晤场所桑顿会展中心附近拍摄的条幅。(图片来源:新华社) 【知识点】 当地时间8月24日上午,国家主席习近平在约翰内斯堡出席金砖国家领导人第十五次会晤特别记者会。会议宣布,沙特、埃及、阿联酋、阿根廷、伊朗、埃塞俄比亚获邀加入金砖国家合作机制。这是继十多年前南非正式成为金砖合作机制第五个成员后,金砖大家庭的又一次扩员。 金砖合作机制诞生于新兴市场国家和发展中国家群体性崛起的时代潮流之中。17年来,金砖合作机制顺应历史大势,展现充沛活力,日益成为促进世界经济增长、完善全球治理、推动国际关系民主化的建设性力量。 习近平主席曾指出:“金砖国家不是封闭的俱乐部,也不是排外的‘小圈子’,而是守望相助的大家庭、合作共赢的好伙伴。” 秉持开放包容、合作共赢的金砖精神,金砖合作机制的生命力越来越强,影响力越来越大。许多国家希望叩开“金砖之门”、参与金砖合作。据悉,包括此次受邀加入金砖大家庭的6国在内,共有40多个国家不同程度地表达了加入的愿望,20多个国家提交了正式申请。 中国一直是金砖扩员的积极推动者。本轮扩员进程,正是在去年中国担任金砖国家主席国期间启动的。 经过各方共同努力,此次金砖领导人会晤作出扩员决定,这是历史性事件。新成员都是具重要影响力的国家,相信将给金砖合作机制注入新活力,进一步壮大世界和平和发展的力量,对世界产生重大影响。 【重要讲话】 这次扩员是历史性的,体现了金砖国家同发展中国家团结合作的决心,符合国际社会期待,符合新兴市场国家和发展中国家共同利益。 The BRICS expansion is historic, reflects the resolution of the …

习近平在金砖国家领导人第十五次会晤上的讲话(全文)
1 year, 4 months ago
习近平在金砖国家领导人第十五次会晤上的讲话(全文)
1 year, 4 months ago
At BRICS, Xi Jinping expects a breakthrough as Chinese economy is in brutal distress
1 year, 4 months ago
每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting
1 year, 6 months ago

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting

China Daily  

首届中国—洪都拉斯高级别企业家交流会6月11日在北京举行。这是3月26日中国和洪都拉斯正式建立外交关系以来的首届高级别企业家交流会。两国政府官员、工商界人士及媒体代表等约200人出席活动。 The China-Honduras high-level business meeting concluded in Beijing on Sunday. It is the first of its kind since the two countries established diplomatic relations on March 26, attracting around 200 political and business delegates from both sides. 6月11日,国务委员兼外长秦刚在北京出席洪都拉斯驻华使馆开馆仪式,同洪都拉斯外长雷纳共同为使馆揭牌。(图片来源:新华社) 【知识点】 6月11日,来自中国和洪都拉斯两国约200位政商界代表共聚北京,出席中国—洪都拉斯高级别企业家交流会。本次交流会由中国贸促会与洪都拉斯经济发展部共同主办。 中洪两国资源禀赋不同,经济互补性强,双边经贸合作潜力巨大,发展前景十分广阔。中国企业可以充分发挥中方在资金、技术和管理经验等方面的优势,赴洪开展投资合作。中方鼓励有实力的中国企业参与洪都拉斯基础设施项目建设,带动当地就业,增加百姓福祉,促进可持续发展。 洪都拉斯盛产咖啡、香蕉、烟草等农产品,锌、银等矿产资源较丰富,洪方期待推动洪更多优质特色产品进入中国市场,打造更多贸易新亮点和增长点,不断扩大双边贸易规模。 【重要讲话】 中方愿同拉美和加勒比国家继续守望相助、携手共进,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体,共同开创更加美好的未来。 China is ready to continue working with LAC countries to help each other and make …

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting
1 year, 6 months ago

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting

China Daily  

首届中国—洪都拉斯高级别企业家交流会6月11日在北京举行。这是3月26日中国和洪都拉斯正式建立外交关系以来的首届高级别企业家交流会。两国政府官员、工商界人士及媒体代表等约200人出席活动。 The China-Honduras high-level business meeting concluded in Beijing on Sunday. It is the first of its kind since the two countries established diplomatic relations on March 26, attracting around 200 political and business delegates from both sides. 6月11日,国务委员兼外长秦刚在北京出席洪都拉斯驻华使馆开馆仪式,同洪都拉斯外长雷纳共同为使馆揭牌。(图片来源:新华社) 【知识点】 6月11日,来自中国和洪都拉斯两国约200位政商界代表共聚北京,出席中国—洪都拉斯高级别企业家交流会。本次交流会由中国贸促会与洪都拉斯经济发展部共同主办。 中洪两国资源禀赋不同,经济互补性强,双边经贸合作潜力巨大,发展前景十分广阔。中国企业可以充分发挥中方在资金、技术和管理经验等方面的优势,赴洪开展投资合作。中方鼓励有实力的中国企业参与洪都拉斯基础设施项目建设,带动当地就业,增加百姓福祉,促进可持续发展。 洪都拉斯盛产咖啡、香蕉、烟草等农产品,锌、银等矿产资源较丰富,洪方期待推动洪更多优质特色产品进入中国市场,打造更多贸易新亮点和增长点,不断扩大双边贸易规模。 【重要讲话】 中方愿同拉美和加勒比国家继续守望相助、携手共进,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体,共同开创更加美好的未来。 China is ready to continue working with LAC countries to help each other and make …

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo
1 year, 7 months ago

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo

China Daily  

第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会5月16日在浙江宁波开幕。本届博览会以“深化务实合作、携手共向未来”为主题。 The third China-CEEC Expo kicked off in Ningbo on Tuesday, revolving around the theme "Practical cooperation for a shared future". 5月16日拍摄的第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会中东欧展馆。(图片来源:新华社) 【知识点】 中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会是我国唯一面向中东欧的国家级展会,自2019年举办首届以来,见证了中国开放大门越开越大,汇聚各方务实合作的积极意愿。本届博览会将于5月16日至20日在宁波举行。主题为“深化务实合作、携手共向未来”,主宾国为匈牙利,主题省为江苏省。 本届博览会设置了总面积22万平方米的展览,包括中东欧展、国际消费品展以及进口商品常年展三大板块。中东欧展分为中东欧特色商品、服务贸易、主题省和主宾国展区。特色商品展聚焦中东欧农食、酒水、乳制品等品类(含欧盟地理标志专区)以及制造业。国际消费品展设置省市精品馆、家居用品、餐厨用品、文具及户外休闲用品、礼品工艺品、航运物流等展区。进口商品常年展常年展示和交易中东欧国家以及其他国家的进口商品。博览会吸引中东欧国家400余家境外企业参展;展品超5000种,一批欧盟地理标志产品首次亮相。 【重要讲话】 中国和中东欧国家都坚信开放创造机遇、包容成就多元,这也是中国-中东欧国家合作保持旺盛生命力的根本所在。 China and CEE countries share the conviction that openness brings opportunities and inclusiveness ensures diversity. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made …

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo
1 year, 7 months ago

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo

China Daily  

第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会5月16日在浙江宁波开幕。本届博览会以“深化务实合作、携手共向未来”为主题。 The third China-CEEC Expo kicked off in Ningbo on Tuesday, revolving around the theme "Practical cooperation for a shared future". 5月16日拍摄的第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会中东欧展馆。(图片来源:新华社) 【知识点】 中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会是我国唯一面向中东欧的国家级展会,自2019年举办首届以来,见证了中国开放大门越开越大,汇聚各方务实合作的积极意愿。本届博览会将于5月16日至20日在宁波举行。主题为“深化务实合作、携手共向未来”,主宾国为匈牙利,主题省为江苏省。 本届博览会设置了总面积22万平方米的展览,包括中东欧展、国际消费品展以及进口商品常年展三大板块。中东欧展分为中东欧特色商品、服务贸易、主题省和主宾国展区。特色商品展聚焦中东欧农食、酒水、乳制品等品类(含欧盟地理标志专区)以及制造业。国际消费品展设置省市精品馆、家居用品、餐厨用品、文具及户外休闲用品、礼品工艺品、航运物流等展区。进口商品常年展常年展示和交易中东欧国家以及其他国家的进口商品。博览会吸引中东欧国家400余家境外企业参展;展品超5000种,一批欧盟地理标志产品首次亮相。 【重要讲话】 中国和中东欧国家都坚信开放创造机遇、包容成就多元,这也是中国-中东欧国家合作保持旺盛生命力的根本所在。 China and CEE countries share the conviction that openness brings opportunities and inclusiveness ensures diversity. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made …

【双语财讯】IMF亚太部主任:中国坚定奉行高水平对外开放值得称赞
1 year, 9 months ago
每日一词∣亚太经合组织工商领导人峰会 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) CEO Summit
2 years, 1 month ago
每日一词∣2022年中国国际服务贸易交易会 2022 China International Fair for Trade in Services
2 years, 3 months ago

每日一词∣2022年中国国际服务贸易交易会 2022 China International Fair for Trade in Services

China Daily  

8月31日,国家主席习近平向2022年中国国际服务贸易交易会致贺信。2022年中国国际服务贸易交易会于8月31日至9月5日在北京举行,主题为“服务合作促发展 绿色创新迎未来”,由商务部和北京市人民政府共同主办。 Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2022 China International Fair for Trade in Services, which opened Wednesday in Beijing. 8月29日在服贸会媒体探营活动中拍摄的首钢园区。(图片来源:新华社) 【知识点】 近年来,中国积极扩大服务业和服务贸易领域对外开放,出台了一系列促进服务贸易创新发展的政策措施,服贸会就是其中的重要一项。从2012年开始的京交会发展至今,服贸会作为全球首个服务贸易领域综合性展会,已成为各国企业展示和传播服务贸易发展新业态、新模式、新理念的重要平台。 8月31日至9月5日,2022年中国国际服务贸易交易会,以线上线下相结合的方式在国家会议中心和首钢园区举办。本届服贸会上,71个国家和国际组织以国家或总部名义设展办会,446家世界500强及行业龙头企业线下参展,新服务、新产品、新技术、新应用场景集中亮相。 本届服贸会还设置了多样化的论坛环节,大会期间将举办7场高峰论坛、128场专题论坛和5场边会活动。高峰论坛分别围绕服务贸易开放发展新趋势、跨国公司视角下的服务贸易便利化、电商高质量发展、推动旅游产业加快复苏等主题开展交流研讨,同时紧扣大会主题举办相关论坛会议。 【重要讲话】 服贸会是中国扩大开放、深化合作、引领创新的重要平台,为促进全球服务业和服务贸易发展作出了积极贡献。中国坚持以高水平开放促进高质量发展,不断放宽服务领域市场准入,提高跨境服务贸易开放水平,拓展对外开放平台功能,努力构建高标准服务业开放制度体系。中国愿同世界各国一道,坚持真正的多边主义,坚持普惠包容、合作共赢,携手共促开放共享的服务经济,为世界经济复苏发展注入动力。 The CIFTIS is a crucial platform for China to expand opening-up, deepen cooperation and pioneer innovation, which has made a positive contribution to promoting the development of global …

每日一词∣2022年中国国际服务贸易交易会 2022 China International Fair for Trade in Services
2 years, 3 months ago

每日一词∣2022年中国国际服务贸易交易会 2022 China International Fair for Trade in Services

China Daily  

8月31日,国家主席习近平向2022年中国国际服务贸易交易会致贺信。2022年中国国际服务贸易交易会于8月31日至9月5日在北京举行,主题为“服务合作促发展 绿色创新迎未来”,由商务部和北京市人民政府共同主办。 Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter to the 2022 China International Fair for Trade in Services, which opened Wednesday in Beijing. 8月29日在服贸会媒体探营活动中拍摄的首钢园区。(图片来源:新华社) 【知识点】 近年来,中国积极扩大服务业和服务贸易领域对外开放,出台了一系列促进服务贸易创新发展的政策措施,服贸会就是其中的重要一项。从2012年开始的京交会发展至今,服贸会作为全球首个服务贸易领域综合性展会,已成为各国企业展示和传播服务贸易发展新业态、新模式、新理念的重要平台。 8月31日至9月5日,2022年中国国际服务贸易交易会,以线上线下相结合的方式在国家会议中心和首钢园区举办。本届服贸会上,71个国家和国际组织以国家或总部名义设展办会,446家世界500强及行业龙头企业线下参展,新服务、新产品、新技术、新应用场景集中亮相。 本届服贸会还设置了多样化的论坛环节,大会期间将举办7场高峰论坛、128场专题论坛和5场边会活动。高峰论坛分别围绕服务贸易开放发展新趋势、跨国公司视角下的服务贸易便利化、电商高质量发展、推动旅游产业加快复苏等主题开展交流研讨,同时紧扣大会主题举办相关论坛会议。 【重要讲话】 服贸会是中国扩大开放、深化合作、引领创新的重要平台,为促进全球服务业和服务贸易发展作出了积极贡献。中国坚持以高水平开放促进高质量发展,不断放宽服务领域市场准入,提高跨境服务贸易开放水平,拓展对外开放平台功能,努力构建高标准服务业开放制度体系。中国愿同世界各国一道,坚持真正的多边主义,坚持普惠包容、合作共赢,携手共促开放共享的服务经济,为世界经济复苏发展注入动力。 The CIFTIS is a crucial platform for China to expand opening-up, deepen cooperation and pioneer innovation, which has made a positive contribution to promoting the development of global …

每日一词∣中非命运共同体 a China-Africa community with a shared future
2 years, 4 months ago
每日一词∣中非命运共同体 a China-Africa community with a shared future
2 years, 4 months ago
China promoting cooperation and development through BRICS
2 years, 6 months ago
BRICS to respect sovereignty
2 years, 6 months ago
China’s Xi criticizes sanctions at meeting of BRICS nations
2 years, 6 months ago
How much influence do the BRICS wield on the world stage?
2 years, 6 months ago
At BRICS summit, China sets stage to tout its governance model
2 years, 6 months ago
上海外企积极复工复产 对中国市场信心不变
2 years, 7 months ago
每日一词∣全球安全倡议 Global Security Initiative
2 years, 7 months ago
每日一词∣全球安全倡议 Global Security Initiative
2 years, 7 months ago
每日一词∣21世纪国家间协作的典范 a model for international relations in the 21st century
3 years ago
每日一词∣21世纪国家间协作的典范 a model for international relations in the 21st century
3 years ago
每日一词∣新时代中非命运共同体 a China-Africa community with a shared future in the new era
3 years ago

每日一词∣新时代中非命运共同体 a China-Africa community with a shared future in the new era

China Daily  

国家主席习近平11月29日以视频方式出席中非合作论坛第八届部长级会议开幕式并发表主旨演讲。习近平就构建新时代中非命运共同体提出4点主张。第一,坚持团结抗疫。第二,深化务实合作。第三,推进绿色发展。第四,维护公平正义。 President Xi Jinping put forward four proposals to build a China-Africa community with a shared future in the new era while delivering a keynote speech at the opening ceremony of the Eighth Ministerial Conference of the Forum on China-Africa Cooperation via video link on Nov 29. 11月29日晚,国家主席习近平在北京以视频方式出席中非合作论坛第八届部长级会议开幕式并发表题为《同舟共济,继往开来,携手构建新时代中非命运共同体》的主旨演讲。(图片来源:新华社) 【知识点】 中国是世界上最大的发展中国家,非洲是发展中国家最集中的大陆。相似的历史遭遇、共同的历史使命把中国和非洲紧紧联系在一起,中非从来就是命运共同体。发展同非洲国家的团结合作是中国对外政策的重要基石,也是中国长期坚定的战略选择。 在2018年中非合作论坛北京峰会上,中非双方就携手打造“责任共担、合作共赢、幸福共享、文化共兴、安全共筑、和谐共生”的中非命运共同体达成战略共识。这是中非命运共同体基本纲领,是中非双方共同奋斗的宏伟目标,为新时代中非合作规划了路径。 当前,全球治理体系和国际秩序变革加速推进,国际力量对比深度调整。新冠肺炎疫情进一步凸显世界各国的命运紧密相连。站在历史的又一个十字路口,中非更加需要巩固伙伴关系,构建新时代中非命运共同体。双方将坚定不移深化传统友好,坚定不移推进互利合作,坚定不移维护共同利益,继续发挥中非合作论坛引领作用,推动“一带一路”建设走实走深,不断推动中非全面战略合作伙伴关系向更高层次、更广领域发展,共同创造中非合作更加美好的明天。 【重要讲话】 中非关系为什么好?中非友谊为什么深?关键在于双方缔造了历久弥坚的中非友好合作精神,那就是“真诚友好、平等相待,互利共赢、共同发展,主持公道、捍卫正义,顺应时势、开放包容”。这是中非双方数十年来休戚与共、并肩奋斗的真实写照,是中非友好关系继往开来的力量源泉。 Why do China and Africa have …

Discover Related