每日一词∣应对气候危机 address the climate crisis
3 years, 8 months ago

每日一词∣应对气候危机 address the climate crisis

China Daily  

4月16日,国家主席习近平在北京同法国总统马克龙、德国总理默克尔举行中法德领导人视频峰会。三国领导人就合作应对气候变化、中欧关系、抗疫合作以及重大国际和地区问题深入交换意见。 President Xi Jinping attended a video summit with French President Emmanuel Macron and German Chancellor Angela Merkel in Beijing on Friday. The leaders of the three countries exchanged in-depth views on cooperation in coping with climate change, China-Europe relations, anti-pandemic cooperation, and major international and regional issues. 4月15-16日,中美两国代表在上海举行会谈,并就应对气候危机发布联合声明。声明指出,中美致力于相互合作并与其他国家一道解决气候危机,按其严峻性、紧迫性所要求加以应对。 Envoys from China and the United States have issued a joint statement addressing the climate crisis after talks from Thursday to Friday in Shanghai. 成都温江国家气候观象台地面观测场。(图片来源:新华社) 【知识点】 应对气候变化是全人类的共同事业,是全球生态文明建设的重要方面,关乎人民福祉,关乎人类未来。从推动达成气候变化《巴黎协定》到全面履行《联合国气候变化框架公约》,从设立气候变化南南合作基金到大力推进绿色“一带一路”建设,中国始终秉持人类命运共同体理念,坚持多边主义,同世界各国一道,共谋全球生态文明建设,加强应对气候变化国际合作,推动构建公平合理、合作共赢的全球气候治理体系。 在第七十五届联合国大会一般性辩论上,习近平主席宣布,中国将提高国家自主贡献力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和。这是中方基于可持续发展的内在要求和构建人类命运共同体的责任担当作出的重大战略决策。中国的立场和行动,展现出作为全球生态文明建设重要参与者、贡献者、引领者的担当。 【重要讲话】 应对气候变化是全人类的共同事业,不应该成为地缘政治的筹码、攻击他国的靶子、贸易壁垒的借口。 Climate change is the common cause of all humanity.

History of this topic

每日一词 | 澳门回归祖国25周年 25th anniversary of Macao's return to motherland
3 weeks ago
每日一词 | 澳门回归祖国25周年 25th anniversary of Macao's return to motherland
3 weeks ago
每日一词 | 澳门回归祖国25周年 25th anniversary of Macao's return to motherland
3 weeks ago
每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum
3 weeks, 4 days ago

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum

China Daily  

2024年12月12日,国家主席习近平向“2024从都国际论坛”致贺信。“2024从都国际论坛”当日在西班牙马德里开幕。 Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 sent a congratulatory letter to the 2024 Imperial Springs International Forum. The forum opened on the same day in Madrid, Spain. 2024年12月12日,在西班牙马德里,世界领袖联盟主席、斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克在“2024从都国际论坛”上致辞。图片来源:新华社 【知识点】 “从都国际论坛”创办于2014年,现由澳中友好交流协会、中国人民对外友好协会、广东省人民政府和世界领袖联盟联合举办。论坛旨在深入探讨世界和平、经济发展和文化交流等各领域的重要议题,增进各方了解和共识,推动区域和全球合作,是中国与世界深度交流的新型高端平台。 “从都国际论坛”至今已在中国广州举办八届,围绕“多边主义:更多交流、更多包容、更多合作”“多边主义2.0版——后疫情时代的全球合作”“多边主义与可持续发展”“改革开放与合作共赢”“全球治理与中国主张”“‘一带一路’框架下:包容、可持续发展和可抵御风险的城市”“‘一带一路’:新机遇 新合作”“中澳经贸关系”等主题展开了深入探讨,成果丰硕。2024年12月11日至12日,“从都国际论坛”在西班牙首都马德里举行,论坛主题为“共同行动 共创未来”,这是论坛首次在国外举办。 【函电贺词】 从都国际论坛创办10年来,坚持倡导多边主义,深入探讨全球治理问题,积极分享中国主张,为增进中国与世界各国的交流和理解发挥了积极作用。 Since its establishment 10 years ago, the Imperial Springs International Forum has adhered to advocating multilateralism, conducted in-depth discussions on global governance …

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum
3 weeks, 4 days ago

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum

China Daily  

2024年12月12日,国家主席习近平向“2024从都国际论坛”致贺信。“2024从都国际论坛”当日在西班牙马德里开幕。 Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 sent a congratulatory letter to the 2024 Imperial Springs International Forum. The forum opened on the same day in Madrid, Spain. 2024年12月12日,在西班牙马德里,世界领袖联盟主席、斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克在“2024从都国际论坛”上致辞。图片来源:新华社 【知识点】 “从都国际论坛”创办于2014年,现由澳中友好交流协会、中国人民对外友好协会、广东省人民政府和世界领袖联盟联合举办。论坛旨在深入探讨世界和平、经济发展和文化交流等各领域的重要议题,增进各方了解和共识,推动区域和全球合作,是中国与世界深度交流的新型高端平台。 “从都国际论坛”至今已在中国广州举办八届,围绕“多边主义:更多交流、更多包容、更多合作”“多边主义2.0版——后疫情时代的全球合作”“多边主义与可持续发展”“改革开放与合作共赢”“全球治理与中国主张”“‘一带一路’框架下:包容、可持续发展和可抵御风险的城市”“‘一带一路’:新机遇 新合作”“中澳经贸关系”等主题展开了深入探讨,成果丰硕。2024年12月11日至12日,“从都国际论坛”在西班牙首都马德里举行,论坛主题为“共同行动 共创未来”,这是论坛首次在国外举办。 【函电贺词】 从都国际论坛创办10年来,坚持倡导多边主义,深入探讨全球治理问题,积极分享中国主张,为增进中国与世界各国的交流和理解发挥了积极作用。 Since its establishment 10 years ago, the Imperial Springs International Forum has adhered to advocating multilateralism, conducted in-depth discussions on global governance …

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum
3 weeks, 4 days ago

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum

China Daily  

2024年12月12日,国家主席习近平向“2024从都国际论坛”致贺信。“2024从都国际论坛”当日在西班牙马德里开幕。 Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 sent a congratulatory letter to the 2024 Imperial Springs International Forum. The forum opened on the same day in Madrid, Spain. 2024年12月12日,在西班牙马德里,世界领袖联盟主席、斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克在“2024从都国际论坛”上致辞。图片来源:新华社 【知识点】 “从都国际论坛”创办于2014年,现由澳中友好交流协会、中国人民对外友好协会、广东省人民政府和世界领袖联盟联合举办。论坛旨在深入探讨世界和平、经济发展和文化交流等各领域的重要议题,增进各方了解和共识,推动区域和全球合作,是中国与世界深度交流的新型高端平台。 “从都国际论坛”至今已在中国广州举办八届,围绕“多边主义:更多交流、更多包容、更多合作”“多边主义2.0版——后疫情时代的全球合作”“多边主义与可持续发展”“改革开放与合作共赢”“全球治理与中国主张”“‘一带一路’框架下:包容、可持续发展和可抵御风险的城市”“‘一带一路’:新机遇 新合作”“中澳经贸关系”等主题展开了深入探讨,成果丰硕。2024年12月11日至12日,“从都国际论坛”在西班牙首都马德里举行,论坛主题为“共同行动 共创未来”,这是论坛首次在国外举办。 【函电贺词】 从都国际论坛创办10年来,坚持倡导多边主义,深入探讨全球治理问题,积极分享中国主张,为增进中国与世界各国的交流和理解发挥了积极作用。 Since its establishment 10 years ago, the Imperial Springs International Forum has adhered to advocating multilateralism, conducted in-depth discussions on global governance …

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum
3 weeks, 4 days ago

每日一词 | 从都国际论坛 Imperial Springs International Forum

China Daily  

2024年12月12日,国家主席习近平向“2024从都国际论坛”致贺信。“2024从都国际论坛”当日在西班牙马德里开幕。 Chinese President Xi Jinping on December 12, 2024 sent a congratulatory letter to the 2024 Imperial Springs International Forum. The forum opened on the same day in Madrid, Spain. 2024年12月12日,在西班牙马德里,世界领袖联盟主席、斯洛文尼亚前总统达尼洛·图尔克在“2024从都国际论坛”上致辞。图片来源:新华社 【知识点】 “从都国际论坛”创办于2014年,现由澳中友好交流协会、中国人民对外友好协会、广东省人民政府和世界领袖联盟联合举办。论坛旨在深入探讨世界和平、经济发展和文化交流等各领域的重要议题,增进各方了解和共识,推动区域和全球合作,是中国与世界深度交流的新型高端平台。 “从都国际论坛”至今已在中国广州举办八届,围绕“多边主义:更多交流、更多包容、更多合作”“多边主义2.0版——后疫情时代的全球合作”“多边主义与可持续发展”“改革开放与合作共赢”“全球治理与中国主张”“‘一带一路’框架下:包容、可持续发展和可抵御风险的城市”“‘一带一路’:新机遇 新合作”“中澳经贸关系”等主题展开了深入探讨,成果丰硕。2024年12月11日至12日,“从都国际论坛”在西班牙首都马德里举行,论坛主题为“共同行动 共创未来”,这是论坛首次在国外举办。 【函电贺词】 从都国际论坛创办10年来,坚持倡导多边主义,深入探讨全球治理问题,积极分享中国主张,为增进中国与世界各国的交流和理解发挥了积极作用。 Since its establishment 10 years ago, the Imperial Springs International Forum has adhered to advocating multilateralism, conducted in-depth discussions on global governance …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Top News
1 month ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Top News
1 month ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
1 month ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference
Trending News
1 month ago

每日一词 | “读懂中国”国际会议 Understanding China conference

China Daily  

2024年12月3日,2024年“读懂中国”国际会议在广东广州正式开幕,主题是“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”。 The 2024 Understanding China conference, themed "Carry through the Reform to the End — Chinese Modernization and New Opportunities for World Development", opened on December 3, 2024 in Guangzhou, capital of south China's Guangdong Province. 12月3日,2024年“读懂中国”国际会议与会嘉宾在会场阅读书籍。图片来源:新华社 【知识点】 “读懂中国”国际会议是由中国国家创新与发展战略研究会联合中国人民外交学会、北京市、广东省人民政府及国际著名智库主办的大型国际性会议,自2013年首次举办以来,已成功举办七届,先后有来自世界各国数百位政治家、战略家、学者、企业家参会,与我党政军相关部门负责同志和专家学者对话交流,已成为世界了解中国发展战略最具影响力的平台之一。2020年3月,经中央批准,“读懂中国”国际会议正式机制化,秘书处设在国创会,确定由中宣部、外交部作为指导单位,每年在中央全会或党的代表大会闭幕后举办。 2024年“读懂中国”国际会议(广州)于12月2日至4日在广州市举行。全球知名政治家、学者、业界领袖及国际组织代表等嘉宾齐聚广州,围绕“将改革进行到底——中国式现代化与世界发展新机遇”这一主题,深度探讨新时代中国的担当作为。据介绍,本届大会在议题设置方面有几个显著的特点:一是宣介中国进一步全面深化改革、推进中国式现代化的世界意义;二是展现中国式现代化的特征与成就,表明中国进一步全面深化改革为世界注入活力;三是推广中华民族优秀传统文化,促进文明交流互鉴;展示粤港澳大湾区的特色优势与发展前景,展现中国式现代化引领地的风采。 【函电贺词】 读懂中国,需要读懂进一步全面深化改革、推进中国式现代化。今天的中国正在加快构建高水平社会主义市场经济体制,稳步扩大制度型开放,主动对接国际高标准经贸规则,积极打造透明稳定可预期的制度环境。中国式现代化建设,既能满足14亿人民对美好生活的向往,也将为世界和平发展作出新的更大贡献。 To understand China, one needs to understand China's efforts to further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization. …

每日一词 | 普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization

China Daily  

2024年11月15日,国家主席习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲中指出,要正确引导经济全球化方向,携手推动普惠包容的经济全球化,更好惠及不同国家、不同群体。 In a written speech addressing the APEC CEO Summit 2024, Chinese President Xi Jinping on November 15 called for efforts to steer economic globalization in the right direction, jointly promoting a universally beneficial and inclusive economic globalization to the benefit of various countries and communities. 这是2024年11月13日在秘鲁首都利马拍摄的2024年亚太经合组织会议标识。图片来源:新华社 【知识点】 2023年12月召开的中央外事工作会议提出,“倡导平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化”。经济全球化是生产力发展的客观要求、科技进步的必然结果,也是人类社会前进的必由之路、不可逆转的时代潮流。冷战结束以来,经济全球化促进了贸易繁荣、投资便利、人员流动、技术发展,推动了世界经济快速发展,尤其是带动了新兴市场国家群体性崛起。同时,近年来各种形式的保护主义明显抬头,内病外治、转嫁矛盾等现象令人担忧。事实证明,以邻为壑的“逆全球化”做法不仅解决不了自身的沉疴痼疾,而且扰乱全球产业链供应链,阻碍世界经济健康发展,导致各国利益受到损害。 经济全球化应当是普惠的,就是顺应世界各国尤其是发展中国家的普遍诉求,解决好资源全球配置造成的国家间和各国内部发展失衡问题,使发展既充分又平衡,推动形成有利于世界各国尤其是发展中国家加快发展的全球化。在相互依存已无处不在的今天,各国既要发展好自己,也要思考如何同世界的发展平衡共进。要共同做大并公平分好经济全球化“蛋糕”,让不同国家、不同阶层、不同人群都能参与并享有经济社会发展成果,实现互利共赢和共同繁荣。 经济全球化应当是包容的,就是支持各国走出符合自身国情的发展道路,同时携手开创全人类的共同发展。要反对各种形式的单边主义、保护主义,抵制歧视性、排他性的标准、规则。要促进贸易和投资自由化便利化,维护全球产业链供应链稳定畅通,推动各方互谅互让照顾彼此利益关切,破解阻碍世界经济健康发展的结构性难题,保持全球经济增长活力与动力。 【重要讲话】 我们要正确引导经济全球化方向,不能走少数国家独占霸权的老路。我们要推动经济全球化更多释放正面效应,进入更有活力、更加包容、更可持续的新阶段。 We should steer economic globalization in the …

每日一词 | 普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization

China Daily  

2024年11月15日,国家主席习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲中指出,要正确引导经济全球化方向,携手推动普惠包容的经济全球化,更好惠及不同国家、不同群体。 In a written speech addressing the APEC CEO Summit 2024, Chinese President Xi Jinping on November 15 called for efforts to steer economic globalization in the right direction, jointly promoting a universally beneficial and inclusive economic globalization to the benefit of various countries and communities. 这是2024年11月13日在秘鲁首都利马拍摄的2024年亚太经合组织会议标识。图片来源:新华社 【知识点】 2023年12月召开的中央外事工作会议提出,“倡导平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化”。经济全球化是生产力发展的客观要求、科技进步的必然结果,也是人类社会前进的必由之路、不可逆转的时代潮流。冷战结束以来,经济全球化促进了贸易繁荣、投资便利、人员流动、技术发展,推动了世界经济快速发展,尤其是带动了新兴市场国家群体性崛起。同时,近年来各种形式的保护主义明显抬头,内病外治、转嫁矛盾等现象令人担忧。事实证明,以邻为壑的“逆全球化”做法不仅解决不了自身的沉疴痼疾,而且扰乱全球产业链供应链,阻碍世界经济健康发展,导致各国利益受到损害。 经济全球化应当是普惠的,就是顺应世界各国尤其是发展中国家的普遍诉求,解决好资源全球配置造成的国家间和各国内部发展失衡问题,使发展既充分又平衡,推动形成有利于世界各国尤其是发展中国家加快发展的全球化。在相互依存已无处不在的今天,各国既要发展好自己,也要思考如何同世界的发展平衡共进。要共同做大并公平分好经济全球化“蛋糕”,让不同国家、不同阶层、不同人群都能参与并享有经济社会发展成果,实现互利共赢和共同繁荣。 经济全球化应当是包容的,就是支持各国走出符合自身国情的发展道路,同时携手开创全人类的共同发展。要反对各种形式的单边主义、保护主义,抵制歧视性、排他性的标准、规则。要促进贸易和投资自由化便利化,维护全球产业链供应链稳定畅通,推动各方互谅互让照顾彼此利益关切,破解阻碍世界经济健康发展的结构性难题,保持全球经济增长活力与动力。 【重要讲话】 我们要正确引导经济全球化方向,不能走少数国家独占霸权的老路。我们要推动经济全球化更多释放正面效应,进入更有活力、更加包容、更可持续的新阶段。 We should steer economic globalization in the …

每日一词|普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization
1 month, 3 weeks ago

每日一词|普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization

China Daily  

2024年11月15日,国家主席习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲中指出,要正确引导经济全球化方向,携手推动普惠包容的经济全球化,更好惠及不同国家、不同群体。 In a written speech addressing the APEC CEO Summit 2024, Chinese President Xi Jinping on November 15 called for efforts to steer economic globalization in the right direction, jointly promoting a universally beneficial and inclusive economic globalization to the benefit of various countries and communities. 这是2024年11月13日在秘鲁首都利马拍摄的2024年亚太经合组织会议标识。图片来源:新华社 【知识点】 2023年12月召开的中央外事工作会议提出,“倡导平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化”。经济全球化是生产力发展的客观要求、科技进步的必然结果,也是人类社会前进的必由之路、不可逆转的时代潮流。冷战结束以来,经济全球化促进了贸易繁荣、投资便利、人员流动、技术发展,推动了世界经济快速发展,尤其是带动了新兴市场国家群体性崛起。同时,近年来各种形式的保护主义明显抬头,内病外治、转嫁矛盾等现象令人担忧。事实证明,以邻为壑的“逆全球化”做法不仅解决不了自身的沉疴痼疾,而且扰乱全球产业链供应链,阻碍世界经济健康发展,导致各国利益受到损害。 经济全球化应当是普惠的,就是顺应世界各国尤其是发展中国家的普遍诉求,解决好资源全球配置造成的国家间和各国内部发展失衡问题,使发展既充分又平衡,推动形成有利于世界各国尤其是发展中国家加快发展的全球化。在相互依存已无处不在的今天,各国既要发展好自己,也要思考如何同世界的发展平衡共进。要共同做大并公平分好经济全球化“蛋糕”,让不同国家、不同阶层、不同人群都能参与并享有经济社会发展成果,实现互利共赢和共同繁荣。 经济全球化应当是包容的,就是支持各国走出符合自身国情的发展道路,同时携手开创全人类的共同发展。要反对各种形式的单边主义、保护主义,抵制歧视性、排他性的标准、规则。要促进贸易和投资自由化便利化,维护全球产业链供应链稳定畅通,推动各方互谅互让照顾彼此利益关切,破解阻碍世界经济健康发展的结构性难题,保持全球经济增长活力与动力。 【重要讲话】 我们要正确引导经济全球化方向,不能走少数国家独占霸权的老路。我们要推动经济全球化更多释放正面效应,进入更有活力、更加包容、更可持续的新阶段。 We should steer economic globalization in the …

每日一词|普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization
1 month, 3 weeks ago

每日一词|普惠包容的经济全球化 universally beneficial, inclusive economic globalization

China Daily  

2024年11月15日,国家主席习近平在亚太经合组织工商领导人峰会上的书面演讲中指出,要正确引导经济全球化方向,携手推动普惠包容的经济全球化,更好惠及不同国家、不同群体。 In a written speech addressing the APEC CEO Summit 2024, Chinese President Xi Jinping on November 15 called for efforts to steer economic globalization in the right direction, jointly promoting a universally beneficial and inclusive economic globalization to the benefit of various countries and communities. 这是2024年11月13日在秘鲁首都利马拍摄的2024年亚太经合组织会议标识。图片来源:新华社 【知识点】 2023年12月召开的中央外事工作会议提出,“倡导平等有序的世界多极化和普惠包容的经济全球化”。经济全球化是生产力发展的客观要求、科技进步的必然结果,也是人类社会前进的必由之路、不可逆转的时代潮流。冷战结束以来,经济全球化促进了贸易繁荣、投资便利、人员流动、技术发展,推动了世界经济快速发展,尤其是带动了新兴市场国家群体性崛起。同时,近年来各种形式的保护主义明显抬头,内病外治、转嫁矛盾等现象令人担忧。事实证明,以邻为壑的“逆全球化”做法不仅解决不了自身的沉疴痼疾,而且扰乱全球产业链供应链,阻碍世界经济健康发展,导致各国利益受到损害。 经济全球化应当是普惠的,就是顺应世界各国尤其是发展中国家的普遍诉求,解决好资源全球配置造成的国家间和各国内部发展失衡问题,使发展既充分又平衡,推动形成有利于世界各国尤其是发展中国家加快发展的全球化。在相互依存已无处不在的今天,各国既要发展好自己,也要思考如何同世界的发展平衡共进。要共同做大并公平分好经济全球化“蛋糕”,让不同国家、不同阶层、不同人群都能参与并享有经济社会发展成果,实现互利共赢和共同繁荣。 经济全球化应当是包容的,就是支持各国走出符合自身国情的发展道路,同时携手开创全人类的共同发展。要反对各种形式的单边主义、保护主义,抵制歧视性、排他性的标准、规则。要促进贸易和投资自由化便利化,维护全球产业链供应链稳定畅通,推动各方互谅互让照顾彼此利益关切,破解阻碍世界经济健康发展的结构性难题,保持全球经济增长活力与动力。 【重要讲话】 我们要正确引导经济全球化方向,不能走少数国家独占霸权的老路。我们要推动经济全球化更多释放正面效应,进入更有活力、更加包容、更可持续的新阶段。 We should steer economic globalization in the …

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
Top News
1 month, 3 weeks ago

每日一词 | 国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
1 month, 3 weeks ago

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative
1 month, 3 weeks ago

每日一词|国际零碳岛屿合作倡议 International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative

China Daily  

2024年11月13日,习近平主席特别代表、中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥在阿塞拜疆首都巴库出席由中方主办的“国际零碳岛屿合作倡议”发布会并致辞。 Chinese President Xi Jinping's Special Representative Ding Xuexiang, also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese vice premier, attended and addressed the International Zero-Carbon Island Cooperation Initiative Launching Conference held by China in Baku, Azerbaijan, November 13, 2024. 【知识点】 当地时间2024年11月13日,第二十九届联合国气候变化大会(COP29)蓝区中国角,生态环境部和山东省政府联合举办“国际零碳岛屿合作倡议”发布会。会上发布了《国际零碳岛屿合作倡议》,呼吁各方共同为岛屿可持续发展和全球气候行动贡献力量。 近年来,中国同小岛屿国家共建低碳示范区,开发实施减缓和适应项目,成立中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心,积极助力小岛屿国家应对气候变化和改善民生福祉。 丁薛祥指出,解决岛屿生存危机是全人类的共同责任。我们要携手提升岛屿适应气候变化能力,加强岛屿基础设施建设,强化防灾减灾领域科学研究和技术创新。推进岛屿绿色低碳转型发展,因地制宜建设清洁能源体系,发展绿色产业,保护海岛资源,维护海洋生态。加强岛屿应对气候变化国际合作,探讨建立“国际零碳岛屿合作组织”,促进资源共享、技术交流和经验互鉴,帮助小岛屿国家更好应对气候变化挑战。中方愿同各方密切合作,共同推动零碳岛屿目标早日实现,建设绿色之岛、美丽之岛、安全之岛、幸福之岛。 《国际零碳岛屿合作倡议》提出,一是增强气候韧性。加强岛屿应对灾害的基础设施和能力建设,落实联合国全民早期预警倡议,推动紧急救援物资互助共享,减轻气候变化带来的损失和损害。二是探索零碳路径。建设清洁能源体系,推广绿色建筑、绿色交通、绿色社区,促进现代海洋渔业、现代农业、低碳旅游等低碳产业发展。三是保护生态资源。加强岛屿资源的保护、开发、利用、研究和管理,建设水资源综合利用项目,开展海岸带保护与修复。四是加强合作交流。探索成立国际零碳岛屿合作组织,争取更多岛屿利益相关方加入合作组织,促进各方信息共享、技术交流和经验互鉴。增强岛屿间学术互动和文化互通,强化岛屿气候行动的国际合作。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In …

每日一词|健康中国 Healthy China initiative
2 months, 1 week ago

每日一词|健康中国 Healthy China initiative

China Daily  

中共中央党史和文献研究院编辑的《习近平关于健康中国论述摘编》一书,近日由中央文献出版社出版,在全国发行。 A compilation of excerpts from discourses on the Healthy China initiative by Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, has been published by the Central Party Literature Press. 10月14日,北京安贞医院通州院区就诊大厅里配备的一站式缴费等设施。图片来源:新华网 【知识点】 人民健康是社会主义现代化的重要标志。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把维护人民健康摆在更加突出的位置,召开全国卫生与健康大会,出台《“健康中国2030”规划纲要》,明确了建设健康中国的大政方针和行动纲领,人民健康状况和基本医疗卫生服务的公平性可及性持续改善。 党的二十大报告就全面建成社会主义现代化强国作出总的战略安排,明确了到二〇三五年建成“健康中国”,强调“把保障人民健康放在优先发展的战略位置,完善人民健康促进政策”。习近平总书记关于健康中国建设的重要论述,系统阐述了中国特色卫生与健康发展道路问题,为我们构建大卫生大健康格局、全方位护佑人民健康提供了根本遵循。 【重要讲话】 人民健康是民族昌盛和国家强盛的重要标志。把保障人民健康放在优先发展的战略位置,完善人民健康促进政策。 People's health is a key indicator of a prosperous nation and a strong country. We must give strategic priority to …

Franco-Chinese Dialogue: A Journey Through a Changing World
2 months, 3 weeks ago
US, Europe Fear of China’s Dominance Threatens Climate Fight, Says Xi’s Envoy
8 months, 1 week ago
“振”当选2023年度国内字
1 year ago
每日一词|关于加强合作应对气候危机的阳光之乡声明 The Sunnylands Statement on Enhancing Cooperation to Address the Climate Crisis
1 year, 1 month ago

每日一词|关于加强合作应对气候危机的阳光之乡声明 The Sunnylands Statement on Enhancing Cooperation to Address the Climate Crisis

China Daily  

中国气候变化事务特使解振华和美国总统气候问题特使约翰·克里于2023年7月16—19日在北京、11月4—7日在加利福尼亚阳光之乡举行会谈,并发表了中美关于加强合作应对气候危机的阳光之乡声明。 China Special Envoy for Climate Change Xie Zhenhua and U.S. Special Presidential Envoy for Climate John Kerry met in Beijing from July 16 to 19 and at Sunnylands, California from Nov. 4 to 7, and released "The Sunnylands Statement on Enhancing Cooperation to Address the Climate Crisis". 图片来源:视觉中国 【知识点】 11月15日,生态环境部公布了中美关于加强合作应对气候危机的阳光之乡声明。 声明指出,中美两国认识到,气候危机对世界各国的影响日益显著。面对政府间气候变化专门委员会(IPCC)第六次评估报告等现有最佳科学发现的警示,两国致力于有效实施联合国气候变化框架公约和巴黎协定,体现公平以及共同但有区别的责任和各自能力的原则,考虑不同国情,根据巴黎协定第二条所述将全球平均气温上升控制在低于2℃之内并努力限制在1.5℃之内,包括努力保持1.5℃可实现,达成该协定的目的。 声明称,中美两国致力于有效实施巴黎协定及其决定,包括格拉斯哥气候协议和沙姆沙伊赫实施计划。两国强调,公约第28次缔约方大会(COP28)对于在这关键十年及其后有意义地应对气候危机至关重要。两国认识到,两国无论是在国内应对措施还是共同合作行动方面对于落实巴黎协定各项目标、推动多边主义均具有重要作用。为了人类今世后代,两国将合作并与公约和巴黎协定其他缔约方一道直面当今世界最为严峻的挑战之一。 根据声明,中美两国决定启动“21世纪20年代强化气候行动工作组”,开展对话与合作,以加速21世纪20年代的具体气候行动。工作组将聚焦联合声明和联合宣言中确定的合作领域,包括能源转型、甲烷、循环经济和资源利用效率、低碳可持续省/州和城市、毁林以及双方同意的其他主题。工作组将就控制和减少排放的政策、措施和技术进行信息交流,分享各自经验,识别和实施合作项目,并评估联合声明、联合宣言和本次声明的实施情况。工作组由两国气候变化特使共同领导,两国相关部委和政府机构的官员以适当方式参加。 【重要讲话】 中美在绿色发展、应对气候变化等领域合作潜力巨大,双方完全可以加强这方面合作,将其打造成中美关系发展新亮点。 China and the United …

每日一词|文明交流与全球发展论坛 Inter-Civilizational Communication and Global Development Forum
1 year, 2 months ago

每日一词|文明交流与全球发展论坛 Inter-Civilizational Communication and Global Development Forum

China Daily  

11月7日上午,由中央党校(国家行政学院)主办的文明交流与全球发展论坛在北京开幕。本届论坛为期3天,以“文明传承与现代化发展”为主题。 The Inter-Civilizational Communication and Global Development Forum, hosted by the Party School of the Central Committee of the Communist Party of China, opened in Beijing on Tuesday. 11月7日拍摄的文明交流与全球发展论坛开幕式。图片来源:新华社 【知识点】 本届论坛下设“中欧文明交流互鉴”“中国—中亚现代化发展与领导力建设”“中阿文明交流与现代化发展”三个分论坛和一个圆桌交流环节。论坛旨在加强不同文明间深度交流与对话,超越各种“文明冲突论”“文明优越论”与地缘政治博弈,推动全球思想、制度、科技创新与可持续发展,重建包容开放、合作共赢、和平发展的文明秩序。来自30多个国家的政要、企业家、智库专家、学者、文化名人和驻华使节等各界人士约150人参会。作为本论坛框架下的配套活动,第四届发展中国家国家治理高端智库论坛同期举行。 【函电贺词】 中方愿同各方一道,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,落实全球文明倡议,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明包容超越文明优越,携手促进人类文明进步。 China is willing to work with all parties to advocate the universal values of peace, development, fairness, justice, democracy and freedom, and implement the Global Civilization Initiative. …

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative
1 year, 2 months ago

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative

China Daily  

在重庆举行的“一带一路”科技交流大会上,我国首次提出《国际科技合作倡议》,倡导并践行开放、公平、公正、非歧视的国际科技合作理念,坚持“科学无国界、惠及全人类”,携手构建全球科技共同体。 China for the first time proposed an international science and technology cooperation initiative at the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange in southwest China's Chongqing Municipality. 2023年11月6日拍摄的首届“一带一路”科技交流大会会场一角。图片来源:新华社 【知识点】 当前,世界百年未有之大变局加速演进,人类发展面临越来越多重大挑战,人类社会比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享,通过科技创新合作探索解决全球性问题,共同应对时代挑战,促进和平发展。科技合作是共建“一带一路”合作的重要组成部分。多年来中国科学技术部同各国合作伙伴一起,巩固深化政府间双多边科技合作关系,持续拓展科技界交流交往,不断提升联合研发水平,大力推进技术示范推广与应用,共同支持创新创业,为增强各国科技能力、服务各国经济社会发展、深化各国友谊贡献了积极力量。 《国际科技合作倡议》包括坚持崇尚科学、创新发展、开放合作、平等包容、团结协作、普惠共赢等六方面具体内容,如完善全球科技治理,加强知识产权保护;加强全球科技创新协作,共建全球创新网络;坚持科技创新人员和资源等在全球范围内自由流动,加强人才交流合作;倡导各个国家和科学研究实体平等参与国际科技合作;加强科技创新主体深度协作、互学互鉴;探索互利共赢的全球科技创新合作新模式,促进科技创新成果互惠互享等。 【重要讲话】 我们深刻认识到,只有合作共赢才能办成事、办好事、办大事。只要各国有合作的愿望、协调的行动,天堑可以变通途,“陆锁国”可以变成“陆联国”,发展的洼地可以变成繁荣的高地。 We have learned that win-win cooperation is the sure way to success in launching major initiatives that benefit all. ——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话 【函电贺词】 当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享。 As a …

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative
1 year, 2 months ago

每日一词|国际科技合作倡议 international science and technology cooperation initiative

China Daily  

在重庆举行的“一带一路”科技交流大会上,我国首次提出《国际科技合作倡议》,倡导并践行开放、公平、公正、非歧视的国际科技合作理念,坚持“科学无国界、惠及全人类”,携手构建全球科技共同体。 China for the first time proposed an international science and technology cooperation initiative at the Belt and Road Conference on Science and Technology Exchange in southwest China's Chongqing Municipality. 2023年11月6日拍摄的首届“一带一路”科技交流大会会场一角。图片来源:新华社 【知识点】 当前,世界百年未有之大变局加速演进,人类发展面临越来越多重大挑战,人类社会比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享,通过科技创新合作探索解决全球性问题,共同应对时代挑战,促进和平发展。科技合作是共建“一带一路”合作的重要组成部分。多年来中国科学技术部同各国合作伙伴一起,巩固深化政府间双多边科技合作关系,持续拓展科技界交流交往,不断提升联合研发水平,大力推进技术示范推广与应用,共同支持创新创业,为增强各国科技能力、服务各国经济社会发展、深化各国友谊贡献了积极力量。 《国际科技合作倡议》包括坚持崇尚科学、创新发展、开放合作、平等包容、团结协作、普惠共赢等六方面具体内容,如完善全球科技治理,加强知识产权保护;加强全球科技创新协作,共建全球创新网络;坚持科技创新人员和资源等在全球范围内自由流动,加强人才交流合作;倡导各个国家和科学研究实体平等参与国际科技合作;加强科技创新主体深度协作、互学互鉴;探索互利共赢的全球科技创新合作新模式,促进科技创新成果互惠互享等。 【重要讲话】 我们深刻认识到,只有合作共赢才能办成事、办好事、办大事。只要各国有合作的愿望、协调的行动,天堑可以变通途,“陆锁国”可以变成“陆联国”,发展的洼地可以变成繁荣的高地。 We have learned that win-win cooperation is the sure way to success in launching major initiatives that benefit all. ——2023年10月18日,习近平在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛开幕式上的重要讲话 【函电贺词】 当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享。 As a …

China says it wants to bolster climate cooperation with US as California Gov. Newsom visits Beijing
1 year, 2 months ago
每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting
1 year, 6 months ago

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting

China Daily  

首届中国—洪都拉斯高级别企业家交流会6月11日在北京举行。这是3月26日中国和洪都拉斯正式建立外交关系以来的首届高级别企业家交流会。两国政府官员、工商界人士及媒体代表等约200人出席活动。 The China-Honduras high-level business meeting concluded in Beijing on Sunday. It is the first of its kind since the two countries established diplomatic relations on March 26, attracting around 200 political and business delegates from both sides. 6月11日,国务委员兼外长秦刚在北京出席洪都拉斯驻华使馆开馆仪式,同洪都拉斯外长雷纳共同为使馆揭牌。(图片来源:新华社) 【知识点】 6月11日,来自中国和洪都拉斯两国约200位政商界代表共聚北京,出席中国—洪都拉斯高级别企业家交流会。本次交流会由中国贸促会与洪都拉斯经济发展部共同主办。 中洪两国资源禀赋不同,经济互补性强,双边经贸合作潜力巨大,发展前景十分广阔。中国企业可以充分发挥中方在资金、技术和管理经验等方面的优势,赴洪开展投资合作。中方鼓励有实力的中国企业参与洪都拉斯基础设施项目建设,带动当地就业,增加百姓福祉,促进可持续发展。 洪都拉斯盛产咖啡、香蕉、烟草等农产品,锌、银等矿产资源较丰富,洪方期待推动洪更多优质特色产品进入中国市场,打造更多贸易新亮点和增长点,不断扩大双边贸易规模。 【重要讲话】 中方愿同拉美和加勒比国家继续守望相助、携手共进,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体,共同开创更加美好的未来。 China is ready to continue working with LAC countries to help each other and make …

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting
1 year, 6 months ago

每日一词∣中国—洪都拉斯高级别企业家交流会 the China-Honduras high-level business meeting

China Daily  

首届中国—洪都拉斯高级别企业家交流会6月11日在北京举行。这是3月26日中国和洪都拉斯正式建立外交关系以来的首届高级别企业家交流会。两国政府官员、工商界人士及媒体代表等约200人出席活动。 The China-Honduras high-level business meeting concluded in Beijing on Sunday. It is the first of its kind since the two countries established diplomatic relations on March 26, attracting around 200 political and business delegates from both sides. 6月11日,国务委员兼外长秦刚在北京出席洪都拉斯驻华使馆开馆仪式,同洪都拉斯外长雷纳共同为使馆揭牌。(图片来源:新华社) 【知识点】 6月11日,来自中国和洪都拉斯两国约200位政商界代表共聚北京,出席中国—洪都拉斯高级别企业家交流会。本次交流会由中国贸促会与洪都拉斯经济发展部共同主办。 中洪两国资源禀赋不同,经济互补性强,双边经贸合作潜力巨大,发展前景十分广阔。中国企业可以充分发挥中方在资金、技术和管理经验等方面的优势,赴洪开展投资合作。中方鼓励有实力的中国企业参与洪都拉斯基础设施项目建设,带动当地就业,增加百姓福祉,促进可持续发展。 洪都拉斯盛产咖啡、香蕉、烟草等农产品,锌、银等矿产资源较丰富,洪方期待推动洪更多优质特色产品进入中国市场,打造更多贸易新亮点和增长点,不断扩大双边贸易规模。 【重要讲话】 中方愿同拉美和加勒比国家继续守望相助、携手共进,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,促进世界和平与发展,推动构建人类命运共同体,共同开创更加美好的未来。 China is ready to continue working with LAC countries to help each other and make …

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo
1 year, 7 months ago

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo

China Daily  

第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会5月16日在浙江宁波开幕。本届博览会以“深化务实合作、携手共向未来”为主题。 The third China-CEEC Expo kicked off in Ningbo on Tuesday, revolving around the theme "Practical cooperation for a shared future". 5月16日拍摄的第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会中东欧展馆。(图片来源:新华社) 【知识点】 中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会是我国唯一面向中东欧的国家级展会,自2019年举办首届以来,见证了中国开放大门越开越大,汇聚各方务实合作的积极意愿。本届博览会将于5月16日至20日在宁波举行。主题为“深化务实合作、携手共向未来”,主宾国为匈牙利,主题省为江苏省。 本届博览会设置了总面积22万平方米的展览,包括中东欧展、国际消费品展以及进口商品常年展三大板块。中东欧展分为中东欧特色商品、服务贸易、主题省和主宾国展区。特色商品展聚焦中东欧农食、酒水、乳制品等品类(含欧盟地理标志专区)以及制造业。国际消费品展设置省市精品馆、家居用品、餐厨用品、文具及户外休闲用品、礼品工艺品、航运物流等展区。进口商品常年展常年展示和交易中东欧国家以及其他国家的进口商品。博览会吸引中东欧国家400余家境外企业参展;展品超5000种,一批欧盟地理标志产品首次亮相。 【重要讲话】 中国和中东欧国家都坚信开放创造机遇、包容成就多元,这也是中国-中东欧国家合作保持旺盛生命力的根本所在。 China and CEE countries share the conviction that openness brings opportunities and inclusiveness ensures diversity. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made …

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo
1 year, 7 months ago

每日一词∣第三届中国—中东欧国家博览会third China-Central and Eastern European Countries (CEEC) Expo

China Daily  

第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会5月16日在浙江宁波开幕。本届博览会以“深化务实合作、携手共向未来”为主题。 The third China-CEEC Expo kicked off in Ningbo on Tuesday, revolving around the theme "Practical cooperation for a shared future". 5月16日拍摄的第三届中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会中东欧展馆。(图片来源:新华社) 【知识点】 中国—中东欧国家博览会暨国际消费品博览会是我国唯一面向中东欧的国家级展会,自2019年举办首届以来,见证了中国开放大门越开越大,汇聚各方务实合作的积极意愿。本届博览会将于5月16日至20日在宁波举行。主题为“深化务实合作、携手共向未来”,主宾国为匈牙利,主题省为江苏省。 本届博览会设置了总面积22万平方米的展览,包括中东欧展、国际消费品展以及进口商品常年展三大板块。中东欧展分为中东欧特色商品、服务贸易、主题省和主宾国展区。特色商品展聚焦中东欧农食、酒水、乳制品等品类(含欧盟地理标志专区)以及制造业。国际消费品展设置省市精品馆、家居用品、餐厨用品、文具及户外休闲用品、礼品工艺品、航运物流等展区。进口商品常年展常年展示和交易中东欧国家以及其他国家的进口商品。博览会吸引中东欧国家400余家境外企业参展;展品超5000种,一批欧盟地理标志产品首次亮相。 【重要讲话】 中国和中东欧国家都坚信开放创造机遇、包容成就多元,这也是中国-中东欧国家合作保持旺盛生命力的根本所在。 China and CEE countries share the conviction that openness brings opportunities and inclusiveness ensures diversity. As we further modernize our industrial system, we will provide the world with more and better products made …

China ready to enhance cooperation, share opportunities with France: FM
1 year, 7 months ago
每日一词∣“中国式现代化与世界”蓝厅论坛 Lanting Forum on Chinese Modernization and the World
1 year, 8 months ago
每日一词∣“中国式现代化与世界”蓝厅论坛 Lanting Forum on Chinese Modernization and the World
1 year, 8 months ago
每日一词∣全球文明倡议 Global Civilization Initiative
1 year, 9 months ago

每日一词∣全球文明倡议 Global Civilization Initiative

China Daily  

3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会并发表主旨讲话。习近平在主旨讲话中提出全球文明倡议。 Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee and Chinese president, attended the opening ceremony of the CPC in Dialogue with World Political Parties High-Level Meeting via video link and delivered a keynote address on Wednesday. In his keynote address, Xi proposed the Global Civilization Initiative. 3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会,并发表题为《携手同行现代化之路》的主旨讲话。(图片来源:新华社) 【知识点】 “我们愿同国际社会一道,努力开创世界各国人文交流、文化交融、民心相通新局面,让世界文明百花园姹紫嫣红、生机盎然。”3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会并发表主旨讲话,首次提出全球文明倡议,赢得与会各国政党领导人高度赞同,获得国际社会广泛关注。 习近平总书记系统阐述了全球文明倡议的科学内涵,为推动人类社会现代化进程、繁荣世界文明百花园提供了极具时代意义的中国方案,充分彰显了新时代中国推动构建人类命运共同体的真诚愿望与责任担当,为各国在加速演进的百年变局之中和谐相处、合作发展开辟了新的路径。 全球文明倡议以“四个共同倡导”为主要内容: ——我们要共同倡导尊重世界文明多样性,坚持文明平等、互鉴、对话、包容,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明包容超越文明优越。 ——我们要共同倡导弘扬全人类共同价值,和平、发展、公平、正义、民主、自由是各国人民的共同追求,要以宽广胸怀理解不同文明对价值内涵的认识,不将自己的价值观和模式强加于人,不搞意识形态对抗。 ——我们要共同倡导重视文明传承和创新,充分挖掘各国历史文化的时代价值,推动各国优秀传统文化在现代化进程中实现创造性转化、创新性发展。 ——我们要共同倡导加强国际人文交流合作,探讨构建全球文明对话合作网络,丰富交流内容,拓展合作渠道,促进各国人民相知相亲,共同推动人类文明发展进步。 …

每日一词∣全球文明倡议 Global Civilization Initiative
1 year, 9 months ago

每日一词∣全球文明倡议 Global Civilization Initiative

China Daily  

3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会并发表主旨讲话。习近平在主旨讲话中提出全球文明倡议。 Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee and Chinese president, attended the opening ceremony of the CPC in Dialogue with World Political Parties High-Level Meeting via video link and delivered a keynote address on Wednesday. In his keynote address, Xi proposed the Global Civilization Initiative. 3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会,并发表题为《携手同行现代化之路》的主旨讲话。(图片来源:新华社) 【知识点】 “我们愿同国际社会一道,努力开创世界各国人文交流、文化交融、民心相通新局面,让世界文明百花园姹紫嫣红、生机盎然。”3月15日,中共中央总书记、国家主席习近平在北京出席中国共产党与世界政党高层对话会并发表主旨讲话,首次提出全球文明倡议,赢得与会各国政党领导人高度赞同,获得国际社会广泛关注。 习近平总书记系统阐述了全球文明倡议的科学内涵,为推动人类社会现代化进程、繁荣世界文明百花园提供了极具时代意义的中国方案,充分彰显了新时代中国推动构建人类命运共同体的真诚愿望与责任担当,为各国在加速演进的百年变局之中和谐相处、合作发展开辟了新的路径。 全球文明倡议以“四个共同倡导”为主要内容: ——我们要共同倡导尊重世界文明多样性,坚持文明平等、互鉴、对话、包容,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明包容超越文明优越。 ——我们要共同倡导弘扬全人类共同价值,和平、发展、公平、正义、民主、自由是各国人民的共同追求,要以宽广胸怀理解不同文明对价值内涵的认识,不将自己的价值观和模式强加于人,不搞意识形态对抗。 ——我们要共同倡导重视文明传承和创新,充分挖掘各国历史文化的时代价值,推动各国优秀传统文化在现代化进程中实现创造性转化、创新性发展。 ——我们要共同倡导加强国际人文交流合作,探讨构建全球文明对话合作网络,丰富交流内容,拓展合作渠道,促进各国人民相知相亲,共同推动人类文明发展进步。 …

每日一词∣世界经济论坛年会 World Economic Forum Annual Meeting
1 year, 11 months ago

每日一词∣世界经济论坛年会 World Economic Forum Annual Meeting

China Daily  

世界经济论坛2023年年会1月16日在瑞士达沃斯拉开帷幕。能源危机、高通胀、地缘政治冲突等一系列困扰人类的问题成为全球关注的焦点。 As this year's World Economic Forum Annual Meeting commenced in Davos, Switzerland on Jan 16, a series of issues that perplex humanity have come under global spotlight, including the energy crisis, high inflation and geopolitical conflicts. 这是1月16日拍摄的瑞士达沃斯会议中心。(图片来源:新华社) 【知识点】 世界经济论坛是以研究和探讨世界经济领域存在的问题、促进国际经济合作与交流为宗旨的非官方国际性机构。其前身是1971年由施瓦布创建的“欧洲管理论坛”。1987年,“欧洲管理论坛”更名为“世界经济论坛”。 本次年会主题为“在分裂的世界中加强合作”,将持续至20日。世界经济论坛总裁布伦德日前在接受新华社记者专访时表示,今年面临全球性衰退风险,风险源自战争、贸易保护主义、气候变化等,本届年会是在几十年来最复杂的地缘政治和经济冲突背景下召开的。 年会汇聚全球约2700名政界、商界、学界和媒体代表,侧重如何应对粮食和能源危机,如何应对高通胀、低增长和高负债,如何应对工业不景气,如何应对社会脆弱性问题,如何应对地缘政治风险等五大议题。本届年会除了吸引数十位国家元首和政府首脑前来参会外,还吸引了众多财政部长、央行行长和贸易部长与会,表明世界各国热切希望加强沟通,共同解决当前面临的问题。 【重要讲话】 主要发达国家要采取负责任的经济政策,把控好政策外溢效应,避免给发展中国家造成严重冲击。国际经济金融机构要发挥建设性作用,凝聚国际共识,增强政策协同,防范系统性风险。 Major developed countries should adopt responsible economic policies, manage policy spillovers, and avoid severe impacts on …

每日一词∣世界经济论坛年会 World Economic Forum Annual Meeting
1 year, 11 months ago

每日一词∣世界经济论坛年会 World Economic Forum Annual Meeting

China Daily  

世界经济论坛2023年年会1月16日在瑞士达沃斯拉开帷幕。能源危机、高通胀、地缘政治冲突等一系列困扰人类的问题成为全球关注的焦点。 As this year's World Economic Forum Annual Meeting commenced in Davos, Switzerland on Jan 16, a series of issues that perplex humanity have come under global spotlight, including the energy crisis, high inflation and geopolitical conflicts. 这是1月16日拍摄的瑞士达沃斯会议中心。(图片来源:新华社) 【知识点】 世界经济论坛是以研究和探讨世界经济领域存在的问题、促进国际经济合作与交流为宗旨的非官方国际性机构。其前身是1971年由施瓦布创建的“欧洲管理论坛”。1987年,“欧洲管理论坛”更名为“世界经济论坛”。 本次年会主题为“在分裂的世界中加强合作”,将持续至20日。世界经济论坛总裁布伦德日前在接受新华社记者专访时表示,今年面临全球性衰退风险,风险源自战争、贸易保护主义、气候变化等,本届年会是在几十年来最复杂的地缘政治和经济冲突背景下召开的。 年会汇聚全球约2700名政界、商界、学界和媒体代表,侧重如何应对粮食和能源危机,如何应对高通胀、低增长和高负债,如何应对工业不景气,如何应对社会脆弱性问题,如何应对地缘政治风险等五大议题。本届年会除了吸引数十位国家元首和政府首脑前来参会外,还吸引了众多财政部长、央行行长和贸易部长与会,表明世界各国热切希望加强沟通,共同解决当前面临的问题。 【重要讲话】 主要发达国家要采取负责任的经济政策,把控好政策外溢效应,避免给发展中国家造成严重冲击。国际经济金融机构要发挥建设性作用,凝聚国际共识,增强政策协同,防范系统性风险。 Major developed countries should adopt responsible economic policies, manage policy spillovers, and avoid severe impacts on …

每日一词∣中国-拉美企业家高峰会 China-Latin America Entrepreneurs Summit
2 years ago
每日一词∣中国-拉美企业家高峰会 China-Latin America Entrepreneurs Summit
2 years ago
每日一词∣中国-拉美企业家高峰会 China-Latin America Entrepreneurs Summit
2 years ago
每日一词∣联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)
2 years, 1 month ago

每日一词∣联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)

China Daily  

《联合国气候变化框架公约》第二十七次缔约方大会11月20日闭幕。与会各方批准设立期待已久的损失与损害基金,帮助受气候变化影响的脆弱国家。 A long-awaited "loss and damage" fund to help those countries vulnerable to climate change was approved on Nov 20 at the end of the 27th session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. 2022年11月10日,人们参加在埃及沙姆沙伊赫举行的联合国气候变化大会。(图片来源:新华社) 【知识点】 《公约》是世界上第一个控制温室气体排放、应对全球变暖的国际公约,于1992年5月在联合国纽约总部通过,同年6月在巴西里约热内卢举行的首届联合国环境与发展大会期间开放签署。《公约》于1994年3月21日正式生效,奠定了应对气候变化国际合作的法律基础。 《公约》明确,发达国家和发展中国家之间负有“共同但有区别的责任”,但未能就发达国家应提供的资金援助和技术转让等问题达成具体协议。 《公约》第二十七次缔约方大会(COP27)在加时一天一夜后,于11月20日上午在埃及沙姆沙伊赫闭幕。大会就《公约》及《京都议定书》《巴黎协定》落实和治理事项通过了数十项决议。本次大会在发展中国家高度关切的适应、资金及损失与损害问题上取得了阶段性进展。其中,建立损失与损害基金成为一大亮点,大会也决定启动建立全球适应目标框架。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In tackling climate change and transitioning toward green and low-carbon development, …

每日一词∣联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)
2 years, 1 month ago

每日一词∣联合国气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)

China Daily  

《联合国气候变化框架公约》第二十七次缔约方大会11月20日闭幕。与会各方批准设立期待已久的损失与损害基金,帮助受气候变化影响的脆弱国家。 A long-awaited "loss and damage" fund to help those countries vulnerable to climate change was approved on Nov 20 at the end of the 27th session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. 2022年11月10日,人们参加在埃及沙姆沙伊赫举行的联合国气候变化大会。(图片来源:新华社) 【知识点】 《公约》是世界上第一个控制温室气体排放、应对全球变暖的国际公约,于1992年5月在联合国纽约总部通过,同年6月在巴西里约热内卢举行的首届联合国环境与发展大会期间开放签署。《公约》于1994年3月21日正式生效,奠定了应对气候变化国际合作的法律基础。 《公约》明确,发达国家和发展中国家之间负有“共同但有区别的责任”,但未能就发达国家应提供的资金援助和技术转让等问题达成具体协议。 《公约》第二十七次缔约方大会(COP27)在加时一天一夜后,于11月20日上午在埃及沙姆沙伊赫闭幕。大会就《公约》及《京都议定书》《巴黎协定》落实和治理事项通过了数十项决议。本次大会在发展中国家高度关切的适应、资金及损失与损害问题上取得了阶段性进展。其中,建立损失与损害基金成为一大亮点,大会也决定启动建立全球适应目标框架。 【重要讲话】 应对气候变化挑战、向绿色低碳发展转型,必须本着共同但有区别的责任原则,在资金、技术、能力建设等方面为发展中国家提供支持,积极开展绿色金融合作。 In tackling climate change and transitioning toward green and low-carbon development, …

每日一词∣亚太经合组织工商领导人峰会 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) CEO Summit
2 years, 1 month ago
德国前防长:新旧挑战叠加,中德合作为世界注入“稳定剂”
2 years, 1 month ago

德国前防长:新旧挑战叠加,中德合作为世界注入“稳定剂”

China Daily  
每日一词∣中日邦交正常化50周年 the 50th anniversary of the normalization of China-Japan diplomatic relations
2 years, 3 months ago
每日一词∣产业链供应链韧性与稳定国际论坛 International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains
2 years, 3 months ago

每日一词∣产业链供应链韧性与稳定国际论坛 International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains

China Daily  

9月19日,国家主席习近平向产业链供应链韧性与稳定国际论坛致贺信。产业链供应链韧性与稳定国际论坛当日在浙江省杭州市开幕。 Chinese President Xi Jinping on Monday sent a congratulatory letter to the International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains. 产业链供应链韧性与稳定国际论坛现场。(论坛主办方供图) 【知识点】 9月19日至20日,2022产业链供应链韧性与稳定国际论坛在浙江省杭州市举行。本次论坛主题为“同舟共济,共克时艰,务实推动构建富有韧性的全球产业链供应链”。来自全球29个国家以及多个国际组织的代表以线上线下相结合的方式参加论坛,深入探讨了加强全球产业合作、畅通国际物流、助力世界经济复苏等重要议题。 全球产业链供应链跨越国境、网络交错、环环相扣,资金、技术、人才、知识、信息等生产要素高速流动、高效配置。维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益,经过几十年的发展,世界已形成“你中有我、我中有你”的产业分工格局,各国通过产业链供应链紧密相连、共同进步,在实现自身发展的同时,也促进了世界经济的繁荣。 当前,全球产业链区域化、本土化、短链化发展趋势明显,“断链”“脱钩”风险持续攀升,这已成为各国面临的共同挑战。对此,参会代表们形成广泛共识:各方需要携起手来、合作共赢,共同维护全球产业链供应链韧性和稳定性,推动世界经济复苏进程走稳走实,让发展成果更好惠及各国人民。 【贺信强调】 维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益。中国坚定不移维护产业链供应链的公共产品属性,保障本国产业链供应链安全稳定,以实际行动深化产业链供应链国际合作,让发展成果更好惠及各国人民。 Maintaining the resilience and stability of the global industrial and supply chains is a vital guarantee for promoting the development of the world economy and serves the common interests of …

每日一词∣产业链供应链韧性与稳定国际论坛 International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains
2 years, 3 months ago

每日一词∣产业链供应链韧性与稳定国际论坛 International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains

China Daily  

9月19日,国家主席习近平向产业链供应链韧性与稳定国际论坛致贺信。产业链供应链韧性与稳定国际论坛当日在浙江省杭州市开幕。 Chinese President Xi Jinping on Monday sent a congratulatory letter to the International Forum on Resilient and Stable Industrial and Supply Chains. 产业链供应链韧性与稳定国际论坛现场。(论坛主办方供图) 【知识点】 9月19日至20日,2022产业链供应链韧性与稳定国际论坛在浙江省杭州市举行。本次论坛主题为“同舟共济,共克时艰,务实推动构建富有韧性的全球产业链供应链”。来自全球29个国家以及多个国际组织的代表以线上线下相结合的方式参加论坛,深入探讨了加强全球产业合作、畅通国际物流、助力世界经济复苏等重要议题。 全球产业链供应链跨越国境、网络交错、环环相扣,资金、技术、人才、知识、信息等生产要素高速流动、高效配置。维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益,经过几十年的发展,世界已形成“你中有我、我中有你”的产业分工格局,各国通过产业链供应链紧密相连、共同进步,在实现自身发展的同时,也促进了世界经济的繁荣。 当前,全球产业链区域化、本土化、短链化发展趋势明显,“断链”“脱钩”风险持续攀升,这已成为各国面临的共同挑战。对此,参会代表们形成广泛共识:各方需要携起手来、合作共赢,共同维护全球产业链供应链韧性和稳定性,推动世界经济复苏进程走稳走实,让发展成果更好惠及各国人民。 【贺信强调】 维护全球产业链供应链韧性和稳定是推动世界经济发展的重要保障,符合世界各国人民共同利益。中国坚定不移维护产业链供应链的公共产品属性,保障本国产业链供应链安全稳定,以实际行动深化产业链供应链国际合作,让发展成果更好惠及各国人民。 Maintaining the resilience and stability of the global industrial and supply chains is a vital guarantee for promoting the development of the world economy and serves the common interests of …

中国对世界经济增长贡献率全球居首 具备长期发展坚实基础
2 years, 3 months ago

Discover Related