Go off on one 大发雷霆
1 year, 8 months ago

Go off on one 大发雷霆

China Daily  

地道英语 Go off on one 大发雷霆 内容简介 主持人菲菲本想给同事 Rob 一个惊喜,为他办一个生日聚会,但活动却没能如期举行 ,反而惹得 Rob 恼羞成怒。菲菲用表达 “go off on one” 来向 Neil 描述了 Rob 的反应。这是什么意思?生日聚会上究竟发生了什么?听节目,学习 “go off on one” 的意思和用法。 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。) Feifei 大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “地道英语” 节目,我是菲菲。 Neil … and me, Neil. 我想趁我在这里躲 Rob 的时候,正好可以给大家介绍一个地道英语表达。表达 “go off on one” 的意思是 “突然变得非常愤怒、恼火,大发雷霆”。注意,这是一个口语表达。 Neil Right. Feifei 你正在收听的是 BBC英语教学的 “地道英语” 节目。以上我们介绍了表达 “go off on one” 的含义和用法,它用来描述某人 “突然大发雷霆,暴跳如雷”。Neil, what did you say to Rob? Neil Don't worry – before you go off on one – I promise to help you with the planning.

History of this topic

和评理|关税“百害而无一利”:美方执迷不悟害人更害己
4 weeks, 2 days ago

和评理|关税“百害而无一利”:美方执迷不悟害人更害己

China Daily  

美国新一届政府即将上台,候任总统本人也以“难以预测”著称,施政不确定性引发广泛担忧。但对于所有心存忧虑的人来说,未来至少有一件事是板上钉钉的,那就是这位总统一旦上任,必将再次挥舞“关税大棒”。 “我是关税的信奉者,我认为‘关税’是最美丽的单词,它是如此美妙,会让我们变得富有。”此前在接受美国全国广播公司(NBC)采访时,特朗普曾这样表态。 对这位担任过美国总统、目前又是候任美国总统的人来说,对关税的热爱与奉行,是他少有的“言行一致”之处,在二次入主白宫后,关税也有望继续成为他在外交领域的政策武器。 在第一个总统任期内,特朗普似乎并没有充分认识到滥用关税措施给美国自身带来的负面影响,这一任或许将让他更好地意识到这一点。 特朗普首个总统任期内发布的关税措施,以及他的继任者拜登后续追加的关税措施已经产生了累积效应,对美国经济和美国消费者造成了切实的影响。如果特朗普还想继续依靠关税这一手段来将美国的意志强加于他国,他不可能对这些影响毫不知情。 如果不计入关税的因素,对美国经济现状的任何评估都不可信。所有负责任的分析也都会证实,对过度征收关税的依赖违背了经济常识,并极有可能适得其反。截至目前,美国为抗击通胀所付出的努力可以说是成效甚微,我们并不知道作为美国候任总统的特朗普,对此有多少了解。但如果他真能更广泛听取可信的经济学家、商界以及美国消费者的声音,对他以及他要领导的国家而言,自然更有益处。 就当下来看,这位当选总统似乎确信,那些反对关税战略的人夸大了自身的担忧。在竞选活动中,他曾对美国选民表示,关税有利于恢复工厂就业、降低政府债务,并让其政府有能力补贴儿童保育工作。他在接受NBC采访时也表示:“关税没有让美国人付出任何代价,关税让美国经济更加伟大。”他甚至宣称,自己“用关税制止了战争”。 但是,当被追问是否能保证美国消费者无需为关税承担更高的价格时,特朗普又显得不那么“笃定”了,他表示“不相信”自己的关税政策会抬高美国家庭的消费价格,随即又退后一步说“我不能承诺任何事”。 他当然不能。如果他能认真研究一下一段时间以来关税造成的真实影响,他或许就该对自己宣布将施行的关税政策仔细斟酌。有非常充分的证据可以向他证明,关税的本质就是一把“双刃剑”,在美国对华发起贸易战的过程中,这表现得尤为明显。 举例来说,在本次接受NBC采访的过程中,记者就告诉特朗普,在他的第一个任期内,关税让美国人承受了大约800亿美元的额外损失。美方数据显示,受贸易战影响,2018年和2019年美国农业收入减少270亿美元。不仅如此,对进口钢铁征收关税也没有给美国工厂带来更多就业机会。 保护主义者们热衷于使用关税,因为这能对竞争对手产生立竿见影的打压效果。但凡事总有另一面。当对生产方施加太高的税时,后者就会要求零售方在售卖其产品时提高价格,以抵消额外产生的成本。零售商们随即会将这些进口来的商品以更高的价格出售给终端的消费者,以弥补价格差异。 美国国内多项民意调查均显示,大部分美国人认为,关税造成了其国内商品价格的上涨,经济学家们也普遍预测称,关税导致美国家庭每年开支增加了数千美元。 包括汽配零售企业汽车地带、运动服饰企业哥伦比亚以及全球最大工具生产商史丹利百得在内的一众企业负责人均已对此表态,正如汽车地带公司首席执行官所言,如果美国下一届政府决意执行当选总统的计划提高关税,公司“将把关税成本转嫁给消费者”。 美国国内的大型零售连锁企业如塔吉特、沃尔玛等,预计也将紧随其后。毕竟,面对特朗普计划加征的关税,无论企业大小,结果都是一样的“无法承受”。 本文编译自《中国日报》12月10日社论 原标题:Tariffs bad for business, bad for US firms and consumers, and bad for all trading partners 出品:中国日报社论编辑室 中国日报中文网 编译:涂恬 编辑:李海鹏 【责任编辑:涂恬】

2024大学新闻奖颁奖典礼在珠海举行 力促海峡两岸暨港澳地区新闻学子深度交流
Trending News
1 month ago

2024大学新闻奖颁奖典礼在珠海举行 力促海峡两岸暨港澳地区新闻学子深度交流

China Daily  

2024大学新闻奖现场大合影 由中国日报主办的2024大学新闻奖颁奖典礼于12月9日在北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院(UIC)举行。香港特别行政区政务司副司长卓永兴、北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院校长陈致、周大福珠宝集团董事总经理黄绍基现场致辞,中国日报社副总编辑兼香港版总编辑周立致欢迎辞,香港迪士尼乐园传讯及公共事务副总裁黎珮珊在中场发表演讲。今年,大学新闻奖组委会还于颁奖典礼前后组织师生参访团,到周大福顺德匠心智造中心及珠海太空中心参访交流,深入了解大湾区的商业与科技发展文化。 2024大学新闻奖主礼嘉宾合影 香港中联办台务部副部长肖洪,珠海市委常委、副市长晁桂明,香港特区政府新闻处处长廖李可期,澳门特区政府新闻局研究及推广厅厅长林佩贞,珠海市委宣传部副部长、市委网信办主任陈建海,共青团珠海市委员会书记智然,珠海市台港澳事务局副局长陈哲元,珠海市教育局副局长方蕾,香港报业公会主席郭艳明,北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院党委书记、副校长毛亚庆等嘉宾,以及获奖师生、业界专家、媒体代表等超过300人出席本次颁奖典礼。北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院的“玉振金声”雅乐团还现场演绎了唐代乐舞曲《望月》,以传统乐器再现唐代音乐的曼妙韵律,带来一场穿越时空的乐舞文化盛宴。 香港特别行政区政务司副司长卓永兴发表致辞 卓永兴在致辞中表示,新闻工作者不止是记录者,同时也是建设社会的参与者、推动者,在新闻工作者身上肩负着重大社会责任,引领社会进步是新闻报道的价值。期待所有学子们充分展现年轻人的创新精神,不仅在主流媒体发挥影响力,更要有效利用自身所擅长的新兴媒体工具,在未来成为新闻界的生力军,为中外文明交流和民心相通贡献力量,为实现中华民族伟大复兴的中国梦书写精彩的时代篇章。 陈致指出大学新闻奖自2012年创办以来,已成为大中华地区新闻传媒专业学生展示才华的重要平台。其中,UIC学子已连续四年积极参赛,共获得51个奖项,充分展现了UIC学生的综合素质和专业能力。本次颁奖典礼既是对过去成绩的总结和肯定,也是未来新的起点,衷心希望所有获奖同学能够保持专业热情,在新闻传媒事业上不断攀登新的高峰。 黄绍基表示周大福珠宝与新闻工作者有诸多相似之处,都是用自身最强的优势和能力,秉持业界最高标准,分别以珠宝和文字的形式向世界展示中华文化、讲好中国故事。今年是周大福珠宝集团第二年冠名赞助大学新闻奖,很高兴看到这项活动能持续为内地及港澳台青年提供相互交流的平台,并锻炼他们的新闻写作能力及多媒体制作技巧,衷心希望该活动能为新闻业界培养出更多优秀人才。 香港特别行政区政务司副司长卓永兴和中国日报社副总编辑兼香港版总编辑周立一同为获奖学生颁奖 周立指出在科技迅猛发展的当下,短视频平台和其他新媒体的崛起,带来了碎片化和即时性的新常态。这要求新闻内容不仅要及时准确,还要富有吸引力,同时新闻工作者也获得了前所未有的反馈和互动机会。希望新闻专业学生能成为适应快速变化媒体环境的多面手,并在坚守新闻伦理的基础之上,确保报道的准确性和公正性,以及对社会责任的深刻理解。期待大家携手努力,维护新闻的社会意义与价值,保持对新闻的永恒热情,勇敢迎接每一个新时代的挑战。 黎珮珊在演讲中分享了自己丰富多彩的职业生涯以及在市场营销及传播行业的经验,指出随着当前媒体环境的变迁,社交媒体已成为商业和品牌营销的重要平台,而新一代新闻专业学生在塑造公众世界观方面扮演着重要角色。此外,还应注重承担社会责任,要认识到良好的新闻报道不仅是传递硬性新闻、事实和数字,更要有心和能够激发读者行动的力量。 获奖学生在现场合影 今年是大学新闻奖成功举办的第十三年,本届组委会特设最佳纪录片奖项,鼓励学生以镜头捕捉社会现实,立体呈现不同地区的人文历史,吸引了更多海峡两岸暨港澳地区的学校参与,共收到来自90余所院校的近千份优秀作品,参赛人数超过三千人。其中包括香港8所大学,澳门3所大学与台湾11所大学,涵盖香港中文大学、澳门大学、世新大学、北京大学和清华大学等知名高校,其中台湾学校数量较去年增加了30%。此次大学新闻奖共颁发中英文组别奖项及最踊跃参与奖等共28个奖项,共39间学校参赛作品入围,入围学生近300人,香港浸会大学斩获最多奖项。 现场演绎唐代乐舞曲《望月》 本届大学新闻奖评委们对获奖学子们送上寄语。香港教育大学校长李子建表示,大学新闻奖不仅是对优秀学子的认可,更是一种鼓励,希望新闻学子们继续保持对身边事物的好奇心与敏锐度,勇于探索、敢于创新,为传递真相和促进社会进步贡献力量。前台湾世新大学新闻学系副教授林紫玉认为,中国日报为新闻学子们提供了一个很好的平台来展示其作品,所有参赛作品都有相当高的水平,并且能紧跟时事作出有深度的分析和报道。澳门管理学院院长唐继宗表示很荣幸能参与本次的评审工作,参赛作品水准很高、很专业,结合了全媒体的大趋势。武汉大学新闻与传播学院教授夏琼强调,大学新闻奖具有专业主义精神,给广大新闻学子提供了一个竞技平台,希望该奖项能促进更多学生在专业学习中关注和提升业务能力。 海峡两岸暨港澳地区参赛学生代表也分享了获奖感受。获得最佳新闻特写奖中文组冠军的北京外国语大学学生刘德熙表示,对于第一次参加大学新闻奖比赛就夺得冠军感到开心,这将激励自己在未来的学习中更加努力,同时也要感谢主办方搭建这一专业的平台,让自己有机会看到其他同学的优秀作品。获得最佳纪录片冠军的澳门科技大学学生卢润天、张绮瑄表示,很感谢通过大学新闻奖这一平台将澳门的海洋文化和造船工艺发扬出去,希望能让外界更加深入地了解澳门地区的造船文化。台湾淡江大学的获奖学子们对大学新闻奖评审的肯定表示感谢,认为这是前进的动力,同时透过大学新闻奖颁奖典礼与不同地区的学子交流学习,让自身了解到更多不同的观点和看法,未来将会持续努力制作更多更优秀作品。来自香港浸会大学的林淑盈获得最佳标题奖亚军,她表示此次获奖是对自己的很大认可和鼓励,让自己在未来的新闻道路上有更大的动力前行。 师生合影留念 本届大学新闻奖颁奖典礼暨大湾区交流活动将海峡两岸及港澳地区的优秀学子汇聚一堂,力求打造一个独特宝贵的学习与交流平台,为来自不同地区的青年学子提供别样的互动交流机会,并鼓励他们在新闻报导与创作领域中积极探索与实践。通过跨地域的思想碰撞与深度合作,提升学生的专业素养与创新能力,培养他们在未来媒体事业中的领导潜力,更激励他们勇敢追求卓越,为社会发展贡献智慧与力量。 获奖名单 大学新闻奖网址 https://campus.chinadailyasia.com/zh/home/8 有关中国日报 中国日报是中央主要媒体、国家英文日报和国际传播主力军,创刊于1981年,拥有纸媒、网站、客户端、脸谱、X、微博、微信、电子报等十余种媒介平台,全媒体用户总数4.7亿,是国内外高端人士首选的中国英文媒体,也是境外媒体转载率最高的中国信息源之一。 中国日报通过旗舰版、国际版、香港版等纸媒以及数字和移动媒体构建的传播体系覆盖全球,在境外以四大分社为融媒体指挥分中心辐射全球主要地区。中国日报英文客户端拥有180余个国家的4300万用户,是我国唯一一家载量过千万的英文新闻客户端。中国日报持续增强在境内外传播影响力,其中,脸谱账号粉丝数已超过1.06亿,位居全球媒体账号粉丝数第二位。 有关中国日报大学新闻奖 “大学新闻奖”(前名为“校园学报新闻奖”)评选活动创办于2012年,旨在鼓励高校学生积极参与校园新闻报道,锻炼新闻写作能力以及多媒体制作、运用能力,目前已成为唯一面向海峡两岸暨港澳地区大学校园新闻学子的交流互动平台。今年大学新闻奖共收到海峡两岸暨港澳地区超过90间院校的近1000份中英文作品, 参赛人数逾3000人。奖项设置涵盖中英文写作、摄影、设计等多个领域,例如最佳数据新闻奖、最佳新闻写作、最佳版面设计、最佳纪录片、最佳新闻摄影图片、Best in Arts and Culture News Reporting、Best in Business News Reporting等,凸显了新闻学的专业性与丰富性,体现了新闻学科与时俱进的特点。 【责任编辑:党超峰】

2024大学新闻奖颁奖典礼在珠海举行 力促海峡两岸暨港澳地区新闻学子深度交流
Trending News
1 month ago

2024大学新闻奖颁奖典礼在珠海举行 力促海峡两岸暨港澳地区新闻学子深度交流

China Daily  

2024大学新闻奖现场大合影 由中国日报主办的2024大学新闻奖颁奖典礼于12月9日在北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院(UIC)举行。香港特别行政区政务司副司长卓永兴、北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院校长陈致、周大福珠宝集团董事总经理黄绍基现场致辞,中国日报社副总编辑兼香港版总编辑周立致欢迎辞,香港迪士尼乐园传讯及公共事务副总裁黎珮珊在中场发表演讲。今年,大学新闻奖组委会还于颁奖典礼前后组织师生参访团,到周大福顺德匠心智造中心及珠海太空中心参访交流,深入了解大湾区的商业与科技发展文化。 2024大学新闻奖主礼嘉宾合影 香港中联办台务部副部长肖洪,珠海市委常委、副市长晁桂明,香港特区政府新闻处处长廖李可期,澳门特区政府新闻局研究及推广厅厅长林佩贞,珠海市委宣传部副部长、市委网信办主任陈建海,共青团珠海市委员会书记智然,珠海市台港澳事务局副局长陈哲元,珠海市教育局副局长方蕾,香港报业公会主席郭艳明,北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院党委书记、副校长毛亚庆等嘉宾,以及获奖师生、业界专家、媒体代表等超过300人出席本次颁奖典礼。北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院的“玉振金声”雅乐团还现场演绎了唐代乐舞曲《望月》,以传统乐器再现唐代音乐的曼妙韵律,带来一场穿越时空的乐舞文化盛宴。 香港特别行政区政务司副司长卓永兴发表致辞 卓永兴在致辞中表示,新闻工作者不止是记录者,同时也是建设社会的参与者、推动者,在新闻工作者身上肩负着重大社会责任,引领社会进步是新闻报道的价值。期待所有学子们充分展现年轻人的创新精神,不仅在主流媒体发挥影响力,更要有效利用自身所擅长的新兴媒体工具,在未来成为新闻界的生力军,为中外文明交流和民心相通贡献力量,为实现中华民族伟大复兴的中国梦书写精彩的时代篇章。 陈致指出大学新闻奖自2012年创办以来,已成为大中华地区新闻传媒专业学生展示才华的重要平台。其中,UIC学子已连续四年积极参赛,共获得51个奖项,充分展现了UIC学生的综合素质和专业能力。本次颁奖典礼既是对过去成绩的总结和肯定,也是未来新的起点,衷心希望所有获奖同学能够保持专业热情,在新闻传媒事业上不断攀登新的高峰。 黄绍基表示周大福珠宝与新闻工作者有诸多相似之处,都是用自身最强的优势和能力,秉持业界最高标准,分别以珠宝和文字的形式向世界展示中华文化、讲好中国故事。今年是周大福珠宝集团第二年冠名赞助大学新闻奖,很高兴看到这项活动能持续为内地及港澳台青年提供相互交流的平台,并锻炼他们的新闻写作能力及多媒体制作技巧,衷心希望该活动能为新闻业界培养出更多优秀人才。 香港特别行政区政务司副司长卓永兴和中国日报社副总编辑兼香港版总编辑周立一同为获奖学生颁奖 周立指出在科技迅猛发展的当下,短视频平台和其他新媒体的崛起,带来了碎片化和即时性的新常态。这要求新闻内容不仅要及时准确,还要富有吸引力,同时新闻工作者也获得了前所未有的反馈和互动机会。希望新闻专业学生能成为适应快速变化媒体环境的多面手,并在坚守新闻伦理的基础之上,确保报道的准确性和公正性,以及对社会责任的深刻理解。期待大家携手努力,维护新闻的社会意义与价值,保持对新闻的永恒热情,勇敢迎接每一个新时代的挑战。 黎珮珊在演讲中分享了自己丰富多彩的职业生涯以及在市场营销及传播行业的经验,指出随着当前媒体环境的变迁,社交媒体已成为商业和品牌营销的重要平台,而新一代新闻专业学生在塑造公众世界观方面扮演着重要角色。此外,还应注重承担社会责任,要认识到良好的新闻报道不仅是传递硬性新闻、事实和数字,更要有心和能够激发读者行动的力量。 获奖学生在现场合影 今年是大学新闻奖成功举办的第十三年,本届组委会特设最佳纪录片奖项,鼓励学生以镜头捕捉社会现实,立体呈现不同地区的人文历史,吸引了更多海峡两岸暨港澳地区的学校参与,共收到来自90余所院校的近千份优秀作品,参赛人数超过三千人。其中包括香港8所大学,澳门3所大学与台湾11所大学,涵盖香港中文大学、澳门大学、世新大学、北京大学和清华大学等知名高校,其中台湾学校数量较去年增加了30%。此次大学新闻奖共颁发中英文组别奖项及最踊跃参与奖等共28个奖项,共39间学校参赛作品入围,入围学生近300人,香港浸会大学斩获最多奖项。 现场演绎唐代乐舞曲《望月》 本届大学新闻奖评委们对获奖学子们送上寄语。香港教育大学校长李子建表示,大学新闻奖不仅是对优秀学子的认可,更是一种鼓励,希望新闻学子们继续保持对身边事物的好奇心与敏锐度,勇于探索、敢于创新,为传递真相和促进社会进步贡献力量。前台湾世新大学新闻学系副教授林紫玉认为,中国日报为新闻学子们提供了一个很好的平台来展示其作品,所有参赛作品都有相当高的水平,并且能紧跟时事作出有深度的分析和报道。澳门管理学院院长唐继宗表示很荣幸能参与本次的评审工作,参赛作品水准很高、很专业,结合了全媒体的大趋势。武汉大学新闻与传播学院教授夏琼强调,大学新闻奖具有专业主义精神,给广大新闻学子提供了一个竞技平台,希望该奖项能促进更多学生在专业学习中关注和提升业务能力。 海峡两岸暨港澳地区参赛学生代表也分享了获奖感受。获得最佳新闻特写奖中文组冠军的北京外国语大学学生刘德熙表示,对于第一次参加大学新闻奖比赛就夺得冠军感到开心,这将激励自己在未来的学习中更加努力,同时也要感谢主办方搭建这一专业的平台,让自己有机会看到其他同学的优秀作品。获得最佳纪录片冠军的澳门科技大学学生卢润天、张绮瑄表示,很感谢通过大学新闻奖这一平台将澳门的海洋文化和造船工艺发扬出去,希望能让外界更加深入地了解澳门地区的造船文化。台湾淡江大学的获奖学子们对大学新闻奖评审的肯定表示感谢,认为这是前进的动力,同时透过大学新闻奖颁奖典礼与不同地区的学子交流学习,让自身了解到更多不同的观点和看法,未来将会持续努力制作更多更优秀作品。来自香港浸会大学的林淑盈获得最佳标题奖亚军,她表示此次获奖是对自己的很大认可和鼓励,让自己在未来的新闻道路上有更大的动力前行。 师生合影留念 本届大学新闻奖颁奖典礼暨大湾区交流活动将海峡两岸及港澳地区的优秀学子汇聚一堂,力求打造一个独特宝贵的学习与交流平台,为来自不同地区的青年学子提供别样的互动交流机会,并鼓励他们在新闻报导与创作领域中积极探索与实践。通过跨地域的思想碰撞与深度合作,提升学生的专业素养与创新能力,培养他们在未来媒体事业中的领导潜力,更激励他们勇敢追求卓越,为社会发展贡献智慧与力量。 获奖名单 大学新闻奖网址 https://campus.chinadailyasia.com/zh/home/8 有关中国日报 中国日报是中央主要媒体、国家英文日报和国际传播主力军,创刊于1981年,拥有纸媒、网站、客户端、脸谱、X、微博、微信、电子报等十余种媒介平台,全媒体用户总数4.7亿,是国内外高端人士首选的中国英文媒体,也是境外媒体转载率最高的中国信息源之一。 中国日报通过旗舰版、国际版、香港版等纸媒以及数字和移动媒体构建的传播体系覆盖全球,在境外以四大分社为融媒体指挥分中心辐射全球主要地区。中国日报英文客户端拥有180余个国家的4300万用户,是我国唯一一家载量过千万的英文新闻客户端。中国日报持续增强在境内外传播影响力,其中,脸谱账号粉丝数已超过1.06亿,位居全球媒体账号粉丝数第二位。 有关中国日报大学新闻奖 “大学新闻奖”(前名为“校园学报新闻奖”)评选活动创办于2012年,旨在鼓励高校学生积极参与校园新闻报道,锻炼新闻写作能力以及多媒体制作、运用能力,目前已成为唯一面向海峡两岸暨港澳地区大学校园新闻学子的交流互动平台。今年大学新闻奖共收到海峡两岸暨港澳地区超过90间院校的近1000份中英文作品, 参赛人数逾3000人。奖项设置涵盖中英文写作、摄影、设计等多个领域,例如最佳数据新闻奖、最佳新闻写作、最佳版面设计、最佳纪录片、最佳新闻摄影图片、Best in Arts and Culture News Reporting、Best in Business News Reporting等,凸显了新闻学的专业性与丰富性,体现了新闻学科与时俱进的特点。 【责任编辑:党超峰】

洛伊研究所亚洲实力指数:中国正在削弱美国的军事实力
3 months, 2 weeks ago

洛伊研究所亚洲实力指数:中国正在削弱美国的军事实力

ABC  

每日新鲜资讯,为您一网打尽!周一至周五ABC中文《头条》展阅愉快!今天是2024年9月23日,星期一。 今天的新闻提要: ABC中文周报 订阅ABC中文周报 网罗每周精选内容 澳洲总理在美48小时四方安全对话会谈的四大看点 参加周末四方安全对话的成员包括阿尔巴尼斯、莫迪、拜登和岸田文雄。 在刚刚过去的周末,澳大利亚总理阿尔巴尼斯赶赴美国东海岸参加四方安全对话(Quad)会议,行程短暂只有四天,实际参会时间只有两天。 阿尔巴尼斯出席了四方安全对话领导人峰会,举行了三次双边会议,发起了一项抗癌倡议,并在美国近距离体验了一把美国总统竞选活动的气息。 以下是阿尔巴尼斯总理此行揭示的四方安全对话四个重要看点: 美国总统大选可能决定四方安全对话的命运 阿尔巴尼斯总理在四方安全对话会议期间与拜登总统进行了交谈。 阿尔巴尼斯总理、印度莫迪总理和日本的岸田文雄首相抵达费城机场,然后向南行驶30分钟,前往特拉华州克莱蒙特(Claymont)参加四方领导人峰会。 美国选民11月5日的决定可能意味着四方会谈的延续性和美国对世界的看法的颠覆之间的区别。 特朗普上次入主白宫时,他就撕毁了前届政府的伊核协议,并鼓励俄罗斯对拖延支付账单的北约成员国为所欲为。 可以肯定地说,这次如果特朗普重返总统宝座,四方会谈的现任成员有充分的理由对他们会议的未来感到有些不确定。 四方安全对话的现任成员国可能对未来感到有些不确定。 但无论特朗普政府对国际会谈有多么反感,四方安全对话对于不想独自承担应对地区挑战重担的领导人来说都相当方便。 拜登卸任后,莫迪将成为四方安全对话的元老 2021年,美国总统拜登将四方安全对话的等级从部长会议提升为总统和总理高层会晤。 这种个人投资——加上他漫长的政治生涯以及美国不小的经济和军事实力——使得拜登成为四位领导人中的领袖。 但下一届四方安全对话不会由拜登或岸田来主持。岸田文雄本周就将卸任,为继任者让路,这是委婉的说法,他下台的实际原因是政府筹款丑闻和极低的支持率。 阿尔巴尼斯将在下次会议前面临选举,不过现在预测他是否会二次连任的可能性还为时过早。 无论如何,在四方安全对话的下一次会议上,莫迪将是四人中最资深的政治家。他已执政十年,任期将延长至第三任期。 他在该组织中已经拥有相当大的影响力。印度对不结盟的承诺——不签署任何条约联盟,并通过广泛的战略伙伴关系来规避风险——意味着他拥有一套不同的关系,这些关系有时有用,有时却很麻烦。 作为资深政治家和下一届四方安全对话会议的东道主,莫迪先生将在2025年的议程中拥有相当大的掌控权。 澳大利亚对中国轻声细语 四方安全对话则集体大声发声 中国在四方安全对话议程中永远占有一席之地。 阿尔巴尼斯先生对几乎所有与中国有关的问题都有默认的回答,他在这次行程中再次使用了这种回答。 当被问及中国对印度太平洋地区构成的挑战时,他说:“我的立场非常明确。我们将在可以合作的领域继续合作,在不得不分歧的地方保持分歧,并就各自国家利益积极接触。”(we will co-operate when we can, we will disagree where we must, but we'll engage in our national interest.) 这是一种温和的主权宣示,旨在巧妙地将对中国扩大可疑行为灰色地带的担忧与维持良好贸易关系的愿望区分开来。 相比之下,四方在会议结束时发表的公报则显得更为震撼。 报告指出:“我们寻求一个没有国家主宰、也没有国家被主宰的地区--一个所有国家都不受胁迫的地区”。 为了避免有人不清楚这指的是什么,它接着具体描述了中国在东海和南中国海的行动。 “我们继续对有争议地物的军事化以及在南海的胁迫性和恐吓性演习表示严重关切。我们谴责危险使用海岸警卫队和海上民兵船只,包括越来越多地使用危险演习. "。 澳洲大选在即 总理更希望待在家里 阿尔巴尼斯总理不愿参加国际峰会。 阿尔巴尼斯总理是一个不情愿的国际峰会参与者。 上一任工党总理陆克文(Kevin …

【世界说】美国今年大规模枪击事件已达38起 专家:这只是枪支暴力问题的冰山一角
1 year, 1 month ago

【世界说】美国今年大规模枪击事件已达38起 专家:这只是枪支暴力问题的冰山一角

China Daily  

中国日报网12月5日电 据美国《华盛顿邮报》(Washington Post)网站报道,当地时间12月4日下午,在不到90分钟的时间里,得克萨斯州和华盛顿州的两通报警电话标志着美国迎来了大规模枪击事件的又一可怕里程碑。 报道称,这两起事件分别是美国2023年发生的第37起和第38起造成4人或4人以上死亡的枪击事件,而38起大规模枪击事件也是自2006年以来数量最多的一年。数据显示,去年美国共发生了36起大规模枪击事件。 《华盛顿邮报》网站报道截图 据报道,发生在得州达拉斯市的枪击事件共造成包括1名幼儿及3名成年人在内的4人死亡,袭击者是一名21岁的男子。该男子本应佩戴脚踝监视器,因为他此前曾被指控严重伤害他人。另一起发生在华盛顿州的大规模枪击事件造成包括枪手在内的5人死亡。 最新的数据显示,美国2023年大规模枪击事件造成的死亡人数升至197人,其中还不包括枪手。如果算上在这些事件中死亡的枪手,则又会是一个新纪录。 《华盛顿邮报》的报道指出,美国的枪击事件在近年来始终呈现上升趋势。美国减少暴力研究与实践中心(Center for the Study and Practice of Violence Reduction)创始主任、马里兰大学(University of Maryland)副教授托马斯·艾伯特(Thomas Abt)表示,该纪录是“一个可悲又可耻的里程碑,本应成为敲醒反对枪支管制的立法者的警钟,但这种可能性极低”,“大规模枪击事件增加由诸多因素所驱动,而越来越容易地获得枪支是主要原因”。 美国东北大学(Northeastern University)犯罪学、法律和公共政策教授詹姆斯·艾伦·福克斯(James Alan Fox)是大规模杀戮数据库的负责人,对此类暴力的研究长达40余年。他认为,大规模杀戮只是美国枪支暴力问题的冰山一角。 根据美国疾病控制与预防中心(CDC)的数据,2022年美国有超4.8万人死于枪伤,日均人数达到了132人,其中半数以上为自杀。“太多人死于自己或他人手中的枪。”福克斯教授说,“大规模枪击事件则是其中最引人关注的。” 《华盛顿邮报》的报道还指出,最近发生的这两起大规模枪击事件与多数此类事件相似,都不是发生在公共场所,而是在私人住宅当中。自2006年以来的每年,美国发生大规模杀戮事件最多的场所是私人住宅或庇护所。 数据显示,在2023年迄今为止所发生的38起大规模枪击事件中,有26起发生在私人住宅或庇护所,19起事件的枪手杀害了自己的家庭成员。 美国亚拉巴马大学(University of Alabama)犯罪学和刑事司法学专业主任亚当·兰克福德(Adam Lankford)无奈地表示,尽管美国社会在对待大规模枪击事件警示信号以及威胁评估策略方面有所改善,但这些事件还在继续发生。 (编译:高琳琳 编辑:王晔 韩鹤) 【责任编辑:高琳琳】

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽
1 year, 2 months ago

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽

China Daily  

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽 近日,安徽合肥市民及部分新闻媒体关注了合肥地铁站名拼写或翻译中可能存在不规范的问题。对此,合肥市轨道交通集团有限公司做出了及时的回应,态度值得肯定。 我之所以说是“拼写”或“翻译”,是因为这两个概念不完全等同。拼写并不是翻译,翻译也不是拼写。只能说,他们往往息息相关。 事情发生后,这几天,在互联网上,大家对于该事件的关注和讨论虽然称不上很热,但也绝对值得引起相关部门和专家的高度重视。但有网友对此进行一番冷嘲热讽,恕我不能赞同。 首先,我想用几个关键词谈一谈我的看法。 普遍。在全国范围内,相关标识标志的拼写或翻译不规范、不准确的现象非常多,合肥地铁所存在的问题绝对不是个案,也绝对不是最严重,甚至比有的城市做得还要好一点。 期待。对合肥地铁相关问题的讨论之所以还能有一定的热度,说明大家对于这个“科里科气”的新晋“特大城市”和连续三年上榜“外籍人才眼中最具吸引力的中国城市”十强的城市有更高的期待,期待合肥的国际化水平能够更加符合这座城市的最新发展水平。 整改。有问题就一定要整改,合肥轨道交通在相关回应中也明确提出将会推进整改。这是一种积极的态度。但是下一步如何整改,我认为还需要广泛收集建议,以免整改走错了方向,引起更大的争议或造成不必要的资金浪费。 其次,我想提几个问题,并非质问,而是希望与相关人士进行探讨,以期对有关部门寻找整改方向起到积极作用。 问题一:何为地名? 合肥市轨道交通集团在回应中援引了2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)中的相关规定。 《地名管理条例》第三条规定,地名包括“具有重要地理方位意义的交通运输设施名称”。 首先,有专家认为地铁站名是一种地名。这就要看对“具有重要地理方位意义的”这个定语如何理解?难道说所有的交通运输设施全部“具有重要地理方位意义”?那现在的交通运输设施也实在太多了。 其次,严谨地说,在中国不存在法定的“英语地名”,而只有“地名的英译”,因为我们的官方语言没有英语。地名并非只能全部用拼音,也可以进行翻译,但翻译的过程中如果出现了罗马字母的拼写,那就要符合拼音的规范。 退一步说,即便把所有地铁站点名称当作地名,也并非只能全部用拼音,这就涉及到下面的第二个问题。 问题二:地铁站名只能拼写? 《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。 实际上,《地名管理条例》的上位法之一是《中华人民共和国国家通用语言文字法》,其第十八条规定:国家通用语言文字以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。 我认为,这主要是为了避免使用威妥玛式拼写规则,避免混乱。威妥玛式拼写也是使用罗马字母。 即使将所有的地铁站定义为“具有重要地理方位意义的交通运输设施”,法律也没有说它们的名字翻译成英语的时候只能用拼音。只是说,一旦使用罗马字母进行拼写,一定要符合《汉语拼音方案》的规范。 这就看要相关部门如何选择了,是简单拼写还是进行翻译?拼写要符合拼音的规范,翻译就要有翻译的样子。 问题三:“拼写”和“翻译”哪一种方式更好? “拼写”和“翻译”完全是两个概念。在对地铁站点名称进行字母化转变的时候,在这个场景中,法律法规没有对翻译做出要求,也更没有对翻译的基本原则做出规定和解释,很多地方都还在探索,也时不时引起大家的讨论。 比如说,“合肥图书馆”一名中,“合肥”毋庸置疑是地名,就要拼写成Hefei,但“合肥图书馆”是不是要写成“Hefei Tushuguan”,这就要考虑实用性了。 顺便提一下,合肥地铁有“图书馆站”,但并没有“合肥图书馆站”,我认为中文名首先就要改过来,毕竟在这个城市有不止一个图书馆。 比如,北京地铁,“国家图书馆”这一站的英文翻译就是“National Library”,“军事博物馆”就是“Military Museum”。 这里我不想先举“火车站”的例子,因为火车站的的确确是“具有重要地理方位意义的交通运输设施”,是一个“地名”。但即便是地名,法律也没有说必须全部拼写出来,对于其翻译方式,各地各部门还是采用了不同的表达方式。 如果所有地铁站名全部用拼音,有人说,“外国人看不懂,中国人用不着”,意义何在? 如果是采用翻译的方式,大致有这几种情形,我分别提出我的看法: 第一:出现最多的一类地铁站名是以地面城市道路的名称命名的,这种站名按照拼音的规范拼写出来即可。比如,“中山路站”就拼作Zhongshanlu即可。其实,在地铁的环境中,大家都知道这是一个地铁站,所以这里大可不必再写一个zhan,对以下多数情形也是一样。 第二:以火车站名称命名。火车站天然就是一个城市重要的交通枢纽,一般都是先有火车站点,后有地铁站点。这时可以尊重铁路系统的处理方式,“合肥南站”可以是Hefei Nanzhan,这里的zhan要么保留,因为这里确实有个火车“站”,这个地方天然就是一个“站”,这跟上面第一种情形稍微不同;要么就处理成Hefeinan Railway Station,因为在铁路的售票系统中,这个站就叫“合肥南”,后面的Railway Station是对这个站的特殊性和功能加以解释。 第三:以实体单位名称命名的地铁站。比如说“安医大二附院”,这个单位有自己的规范译法,那就使用The Second Affiliated Hospital of Anhui Medical University,也可以写成No.2 Affiliated Hospital of Anhui Medical University,这样稍微短一点。还嫌长怎么办?可以写作No.2 Affiliated Hospital of AMU,因为这里最重要的信息是Hospital。 第四:以山川河湖等地理位置命名的地铁站。比如“天鹅湖站”就可以是Tian’e Lake。 第五:以公园、景点景区名称命名的地铁站。比如上面已经说到的“天鹅湖站”,如果把这个地方当作公园来解释,就可以是Tian’ehu Park。又比如“骆岗站”,可以译作“Luogang …

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽
1 year, 2 months ago

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽

China Daily  

对待合肥地铁站名拼写或翻译问题需要专业讨论而非嘲讽 近日,安徽合肥市民及部分新闻媒体关注了合肥地铁站名拼写或翻译中可能存在不规范的问题。对此,合肥市轨道交通集团有限公司做出了及时的回应,态度值得肯定。 我之所以说是“拼写”或“翻译”,是因为这两个概念不完全等同。拼写并不是翻译,翻译也不是拼写。只能说,他们往往息息相关。 事情发生后,这几天,在互联网上,大家对于该事件的关注和讨论虽然称不上很热,但也绝对值得引起相关部门和专家的高度重视。但有网友对此进行一番冷嘲热讽,恕我不能赞同。 首先,我想用几个关键词谈一谈我的看法。 普遍。在全国范围内,相关标识标志的拼写或翻译不规范、不准确的现象非常多,合肥地铁所存在的问题绝对不是个案,也绝对不是最严重,甚至比有的城市做得还要好一点。 期待。对合肥地铁相关问题的讨论之所以还能有一定的热度,说明大家对于这个“科里科气”的新晋“特大城市”和连续三年上榜“外籍人才眼中最具吸引力的中国城市”十强的城市有更高的期待,期待合肥的国际化水平能够更加符合这座城市的最新发展水平。 整改。有问题就一定要整改,合肥轨道交通在相关回应中也明确提出将会推进整改。这是一种积极的态度。但是下一步如何整改,我认为还需要广泛收集建议,以免整改走错了方向,引起更大的争议或造成不必要的资金浪费。 其次,我想提几个问题,并非质问,而是希望与相关人士进行探讨,以期对有关部门寻找整改方向起到积极作用。 问题一:何为地名? 合肥市轨道交通集团在回应中援引了2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)中的相关规定。 《地名管理条例》第三条规定,地名包括“具有重要地理方位意义的交通运输设施名称”。 首先,有专家认为地铁站名是一种地名。这就要看对“具有重要地理方位意义的”这个定语如何理解?难道说所有的交通运输设施全部“具有重要地理方位意义”?那现在的交通运输设施也实在太多了。 其次,严谨地说,在中国不存在法定的“英语地名”,而只有“地名的英译”,因为我们的官方语言没有英语。地名并非只能全部用拼音,也可以进行翻译,但翻译的过程中如果出现了罗马字母的拼写,那就要符合拼音的规范。 退一步说,即便把所有地铁站点名称当作地名,也并非只能全部用拼音,这就涉及到下面的第二个问题。 问题二:地铁站名只能拼写? 《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。 实际上,《地名管理条例》的上位法之一是《中华人民共和国国家通用语言文字法》,其第十八条规定:国家通用语言文字以《汉语拼音方案》作为拼写和注音工具。 我认为,这主要是为了避免使用威妥玛式拼写规则,避免混乱。威妥玛式拼写也是使用罗马字母。 即使将所有的地铁站定义为“具有重要地理方位意义的交通运输设施”,法律也没有说它们的名字翻译成英语的时候只能用拼音。只是说,一旦使用罗马字母进行拼写,一定要符合《汉语拼音方案》的规范。 这就看要相关部门如何选择了,是简单拼写还是进行翻译?拼写要符合拼音的规范,翻译就要有翻译的样子。 问题三:“拼写”和“翻译”哪一种方式更好? “拼写”和“翻译”完全是两个概念。在对地铁站点名称进行字母化转变的时候,在这个场景中,法律法规没有对翻译做出要求,也更没有对翻译的基本原则做出规定和解释,很多地方都还在探索,也时不时引起大家的讨论。 比如说,“合肥图书馆”一名中,“合肥”毋庸置疑是地名,就要拼写成Hefei,但“合肥图书馆”是不是要写成“Hefei Tushuguan”,这就要考虑实用性了。 顺便提一下,合肥地铁有“图书馆站”,但并没有“合肥图书馆站”,我认为中文名首先就要改过来,毕竟在这个城市有不止一个图书馆。 比如,北京地铁,“国家图书馆”这一站的英文翻译就是“National Library”,“军事博物馆”就是“Military Museum”。 这里我不想先举“火车站”的例子,因为火车站的的确确是“具有重要地理方位意义的交通运输设施”,是一个“地名”。但即便是地名,法律也没有说必须全部拼写出来,对于其翻译方式,各地各部门还是采用了不同的表达方式。 如果所有地铁站名全部用拼音,有人说,“外国人看不懂,中国人用不着”,意义何在? 如果是采用翻译的方式,大致有这几种情形,我分别提出我的看法: 第一:出现最多的一类地铁站名是以地面城市道路的名称命名的,这种站名按照拼音的规范拼写出来即可。比如,“中山路站”就拼作Zhongshanlu即可。其实,在地铁的环境中,大家都知道这是一个地铁站,所以这里大可不必再写一个zhan,对以下多数情形也是一样。 第二:以火车站名称命名。火车站天然就是一个城市重要的交通枢纽,一般都是先有火车站点,后有地铁站点。这时可以尊重铁路系统的处理方式,“合肥南站”可以是Hefei Nanzhan,这里的zhan要么保留,因为这里确实有个火车“站”,这个地方天然就是一个“站”,这跟上面第一种情形稍微不同;要么就处理成Hefeinan Railway Station,因为在铁路的售票系统中,这个站就叫“合肥南”,后面的Railway Station是对这个站的特殊性和功能加以解释。 第三:以实体单位名称命名的地铁站。比如说“安医大二附院”,这个单位有自己的规范译法,那就使用The Second Affiliated Hospital of Anhui Medical University,也可以写成No.2 Affiliated Hospital of Anhui Medical University,这样稍微短一点。还嫌长怎么办?可以写作No.2 Affiliated Hospital of AMU,因为这里最重要的信息是Hospital。 第四:以山川河湖等地理位置命名的地铁站。比如“天鹅湖站”就可以是Tian’e Lake。 第五:以公园、景点景区名称命名的地铁站。比如上面已经说到的“天鹅湖站”,如果把这个地方当作公园来解释,就可以是Tian’ehu Park。又比如“骆岗站”,可以译作“Luogang …

Chinese idiom: practice makes perfect 熟能生巧
1 year, 3 months ago
习近平复信美国华盛顿州“美中青少年学生交流协会”和各界友好人士
1 year, 4 months ago

习近平复信美国华盛顿州“美中青少年学生交流协会”和各界友好人士

China Daily  

近日,国家主席习近平复信美国华盛顿州“美中青少年学生交流协会”和各界友好人士。 习近平感谢美国华盛顿州“美中青少年学生交流协会”和各界友好人士对中国举办世界大学生夏季运动会和亚洲运动会的良好祝愿。习近平指出,体育是增进人民友谊的纽带。在各方共同努力下,“简约、安全、精彩”的成都大运会成功举行。中国政府和人民充满信心,将在杭州举办一届精彩纷呈的亚运会。 习近平强调,中美关系的希望在人民,基础在民间,未来在青年。希望更多中美青年相知相亲、携手同行,成为两国友好的新一代使者,为中美关系发展接续注入动力。相信“美中青少年学生交流协会”和各位朋友,将会继续为中美青年友好交往以及两国关系稳定发展贡献力量。 此前,美国华盛顿州“美中青少年学生交流协会”和各界友好人士致信习近平主席,祝愿中国举办世界大学生夏季运动会和亚运会取得成功,表示将致力于不断增进中美青年合作和人文交流。 Xi replies to letter from U.S.-China Youth and Student Exchange Association, friendly personages in U.S. Washington state Chinese President Xi Jinping recently replied to a letter from the U.S.-China Youth and Student Exchange Association and friendly personages from all walks of life in the U.S. state of Washington. In his reply, Xi thanked the writers of …

【世界说】美国学校新课程标准粉饰奴隶制历史 加深学生反非裔意识
1 year, 4 months ago

【世界说】美国学校新课程标准粉饰奴隶制历史 加深学生反非裔意识

China Daily  

中国日报网8月17日电 据阿拉伯半岛电视台报道,7月21日,在美国犹他州举行的一次新闻发布会上,美国共和党总统竞选人、佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯(Ron DeSantis)试图为美国奴隶制寻找些许闪光点。他在谈到被奴役者时说:“你知道,有些人最终成为了铁匠,并在以后的生活中做了很多事情。” 德桑蒂斯是在为佛罗里达州教育委员会(Florida State Board of Education)关于公立学校非裔美国人历史教学的新标准辩护时说这番话,该标准淡化和粉饰了非洲人在美洲被奴役的历史。 认为奴隶制是被奴役非洲人自我完善和提升的积极经历,这一种族主义观点并不新鲜。240年前,美国第三任总统托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson)就在其1785 年的《弗吉尼亚笔记》(Notes on the State of Virginia)中写到,许多受奴役的非洲人在“白人”的教导下“学会了手工艺”。1845 年,美国废奴主义者、作家弗雷德里克·道格拉斯(Frederick Douglas)在批评“幸福奴隶”的错误观点时,也反驳了上述理论。 有大量历史证据可以推翻佛罗里达州教育委员会试图推行的关于奴隶制的荒谬说法,但这还不是新课程标准的唯一问题。新课标使用了“积极贡献”和“非洲爱国者”这样的语言,试图回避奴隶制、吉姆·克劳法、白人治安维持制的可怕现实和影响。 课标提到需要“分析发生在美国早期殖民时期的奴隶起义”和“研究地下铁路组织(Underground Railroad)及其对那些寻求自由的人的重要性”,但却完全没有提到为什么遭受奴役的黑人会反抗或偷窃自己以获得自由。即使提及跨大西洋奴隶贸易或美国奴隶制的性质,也只是被放在“非洲有系统的奴隶贸易”的背景中或者与“契约奴役合同”的比较当中。 报道称,对美国奴隶制残酷历史的轻描淡写,只会在短期内加重反黑人情绪,因为这表明美国黑奴所说、所写、所做或所经历的一切都无关紧要,反而应该被抹杀和边缘化。从长远来看,它还会助长非裔美国人中的内化种族主义。 在佛罗里达州,近21%的公立学校学生是黑人。在得克萨斯州,这一比例为13%。全美共有740万非裔美国人在公立学校就读。佛罗里达州乃至全美各地的“反觉醒”课程和禁书令中表现出的种族主义,将强化下一代儿童的反黑人意识。 德桑蒂斯和其他政客正在推动的言论和立法旨在吸引白人支持者,这些人害怕生活在一个有色人种占多数的国家,因为这可能威胁到他们的经济和政治权力。他们的目的是粉饰美国非裔经历的真相和美国种族主义的普遍性,他们是故意反非裔的。 在这种情况下,任何强调其他地方存在奴隶制或一些黑人奴隶学会了一门手艺的课程,都是在剥夺学生批判性地思考自己的过去、现在和未来的机会。这种教育以及支持这种教育的种族主义言论暗示,非裔过去的真相并不重要,他们作为人类在多种族社会中的教育和全面发展并不重要。 显而易见的是,随着德桑蒂斯、阿博特和其他许多人的攻击持续不断,全美各州的教育部门将继续修改课程,禁止他们认为是反种族主义的书籍。这意味着数百万非裔美国儿童将缺乏非裔作家、非裔知识分子、非裔思想和非裔经历的代表课程。 这还意味着,对奴隶制恐怖的专断且种族主义的陈述,歪曲了被奴役的黑人建立反抗文化的韧性;也意味着,即使是反抗和革新,包括布朗诉教育委员会案的判决之路,也可能因为“反觉醒”政客或州教育委员会的一时兴起而被边缘化或抹杀。 (编辑:高琳琳) 【责任编辑:妮思娜】

习近平向中英贸易“破冰之旅”70周年活动致贺信
1 year, 6 months ago

习近平向中英贸易“破冰之旅”70周年活动致贺信

China Daily  

新华社北京7月6日电 7月6日,国家主席习近平向中英贸易“破冰之旅”70周年活动致贺信。 习近平指出,70年前,以杰克·佩里先生为代表的英国企业家敏锐看到新中国的光明前景和中英合作的巨大潜力,以无畏的勇气和魄力打破意识形态坚冰,率先开辟了中英贸易交流的通道。70年来,几代“破冰者”见证并积极参与中国发展和改革事业,在互利合作中实现自身发展壮大。在双方共同努力下,中英贸易从无到有,如今已超过千亿美元。事实证明,中英合作造福两国人民,也有利于世界和平和发展。 习近平强调,当今世界多重挑战交织叠加,经济全球化遭遇逆流。希望中英各界有识之士传承富有远见、开放合作、敢为人先的破冰精神,奋力开拓合作共赢新局面,推动构建开放型世界经济,为促进中英友好合作作出更大贡献。 当日,中英贸易“破冰之旅”70周年活动由中国国际贸易促进委员会与英国48家集团俱乐部、英中贸易协会共同在京举办。 Xi sends congratulatory letter to event marking 70th anniversary of "Icebreaking Mission" in China-UK trade Chinese President Xi Jinping on Thursday sent a congratulatory letter to an event commemorating the 70th anniversary of the "Icebreaking Mission" in China-UK trade. Xi pointed out that 70 years ago, British entrepreneurs represented by Jack Perry, keenly seeing the …

浙江建德航头:亚运英语微课堂 为志愿服务添光彩
1 year, 6 months ago

浙江建德航头:亚运英语微课堂 为志愿服务添光彩

China Daily  

“Welcome to Jiande!”“What can I do for you? ”近日,杭州建德市航头镇曹源村新时代文明实践站内,英语老师范璐正带着村里的交通引导员、垃圾收集员、保洁阿姨以及航头镇曹源村文化礼堂志愿服务队志愿者练习口语。 课堂上,老师从问候用语开始,通过场景展示的方式,详细的讲解每个单词和短语。学员们从跟读开始,再到一个个的表达,互相纠正单词发音,最后到情景再现和现场模拟,大家都津津有味的参与其中。“刚开始我还不好意思说,怕自己发音不标准,看到大家都这么积极练习,我也融入了进去。作为亚运东道主,我觉得很荣幸,我也想为服务亚运尽一份力。”志愿服务小队队长曹大姐笑着说。在欢声笑语中,志愿者们提升了说好英语的自信,也更有针对性的掌握了基本的口语沟通技巧。 自开展英语微课堂以来,老师以亚运青年V站志愿服务英语100句中的口语内容为基础,从问候用语、指路引导、交通线路、赛会信息、美食介绍、旅游介绍等多方面出发,为志愿者们搭建了清晰的语言运用场景。范老师运用自己娴熟的技巧、纯正的发音、幽默风趣的语言以及寓教于乐的方式,让学员们消除了学不会的顾虑,沉浸在英语交流和学习的氛围之中,树立起了说好英语的自信,也让志愿者掌握了提供志愿服务时所需具备的基本的英语沟通交流能力,更是在学习英语的过程中,更好地了解亚运,走进亚运。 “范老师,我们航头镇跟隔壁淳安县石林镇刚刚开通了亚运精品旅游线路,你能不能教我们用英语来介绍这条串联了两地9个景点的线路啊?”曹源村村书记徐建飞提问道。学员们学习的热情很高,经常会在课程结束之后拉着老师继续“加餐”,而老师也是尽其所能为学有余力的同学“开小灶”。“我们希望能借助亚运的契机,把美丽的家乡风光推荐给更多的游客,也积极地号召本镇志愿者参与到英语微课堂中,提升志愿服务的能力和水平,以更加积极的主人翁姿态主动参与亚运、服务亚运,共赴亚运之约。”航头镇相关负责人说。 接下来,亚运英语微课堂活动将在18个村的文化礼堂开展,包括航头镇罗源村文化礼堂、航头镇东村村文化礼堂、航头镇千源村文化礼堂、航头镇石屏村文化礼堂、航头镇黄木岗村文化礼堂、航头镇彭家村文化礼堂、航头镇航川村文化礼堂、航头镇曹源村文化礼堂、航头镇航景村文化礼堂、航头镇珏塘村文化礼堂、航头镇乌龙村文化礼堂、航头镇灵栖村文化礼堂、航头镇石木岭村文化礼堂、航头镇航头村文化礼堂、航头镇南屏村文化礼堂、航头镇溪沿村大山畈文化礼堂、航头镇大店口村文化礼堂、航头镇田畈村文化礼堂等。 (中国日报浙江记者站 马振寰) 【责任编辑:舒靓】

浙江建德航头:亚运英语微课堂 为志愿服务添光彩
1 year, 6 months ago

浙江建德航头:亚运英语微课堂 为志愿服务添光彩

China Daily  

“Welcome to Jiande!”“What can I do for you? ”近日,杭州建德市航头镇曹源村新时代文明实践站内,英语老师范璐正带着村里的交通引导员、垃圾收集员、保洁阿姨以及航头镇曹源村文化礼堂志愿服务队志愿者练习口语。 课堂上,老师从问候用语开始,通过场景展示的方式,详细的讲解每个单词和短语。学员们从跟读开始,再到一个个的表达,互相纠正单词发音,最后到情景再现和现场模拟,大家都津津有味的参与其中。“刚开始我还不好意思说,怕自己发音不标准,看到大家都这么积极练习,我也融入了进去。作为亚运东道主,我觉得很荣幸,我也想为服务亚运尽一份力。”志愿服务小队队长曹大姐笑着说。在欢声笑语中,志愿者们提升了说好英语的自信,也更有针对性的掌握了基本的口语沟通技巧。 自开展英语微课堂以来,老师以亚运青年V站志愿服务英语100句中的口语内容为基础,从问候用语、指路引导、交通线路、赛会信息、美食介绍、旅游介绍等多方面出发,为志愿者们搭建了清晰的语言运用场景。范老师运用自己娴熟的技巧、纯正的发音、幽默风趣的语言以及寓教于乐的方式,让学员们消除了学不会的顾虑,沉浸在英语交流和学习的氛围之中,树立起了说好英语的自信,也让志愿者掌握了提供志愿服务时所需具备的基本的英语沟通交流能力,更是在学习英语的过程中,更好地了解亚运,走进亚运。 “范老师,我们航头镇跟隔壁淳安县石林镇刚刚开通了亚运精品旅游线路,你能不能教我们用英语来介绍这条串联了两地9个景点的线路啊?”曹源村村书记徐建飞提问道。学员们学习的热情很高,经常会在课程结束之后拉着老师继续“加餐”,而老师也是尽其所能为学有余力的同学“开小灶”。“我们希望能借助亚运的契机,把美丽的家乡风光推荐给更多的游客,也积极地号召本镇志愿者参与到英语微课堂中,提升志愿服务的能力和水平,以更加积极的主人翁姿态主动参与亚运、服务亚运,共赴亚运之约。”航头镇相关负责人说。 接下来,亚运英语微课堂活动将在18个村的文化礼堂开展,包括航头镇罗源村文化礼堂、航头镇东村村文化礼堂、航头镇千源村文化礼堂、航头镇石屏村文化礼堂、航头镇黄木岗村文化礼堂、航头镇彭家村文化礼堂、航头镇航川村文化礼堂、航头镇曹源村文化礼堂、航头镇航景村文化礼堂、航头镇珏塘村文化礼堂、航头镇乌龙村文化礼堂、航头镇灵栖村文化礼堂、航头镇石木岭村文化礼堂、航头镇航头村文化礼堂、航头镇南屏村文化礼堂、航头镇溪沿村大山畈文化礼堂、航头镇大店口村文化礼堂、航头镇田畈村文化礼堂等。 (中国日报浙江记者站 马振寰) 【责任编辑:舒靓】

Wiggle room 回旋余地
1 year, 9 months ago
No ifs or buts 别找借口
1 year, 9 months ago
Know the score 了解情况,心中有数
1 year, 11 months ago
Twiddle your thumbs 闲着无聊
2 years, 2 months ago
The ins and outs 详情,细节
2 years, 3 months ago
习近平给北京师范大学“优师计划”师范生的回信
2 years, 4 months ago
A doddle 轻而易举的事
2 years, 5 months ago
Happy days 幸福的日子
2 years, 5 months ago
区分英语尊称 Mr, Mrs, Miss, Ms
2 years, 5 months ago

区分英语尊称 Mr, Mrs, Miss, Ms

China Daily  
贵州籍海归博士,在中医药助力乡村振兴中大展身手
2 years, 6 months ago

贵州籍海归博士,在中医药助力乡村振兴中大展身手

China Daily  

中国日报版面截图 贵州省仁怀市中医院院长王安宇致力于当地中医药传承创新与发展,并助推道地药材种植与乡村振兴战略的深度融合。 谈及为什么选择到仁怀工作,王安宇说,当地品类繁多、品质优良的中药材是吸引他的原因之一。“仁怀地处赤水河中游,这里海拔落差很大,气候植被土壤差异明显,物种繁多,因其特有的生态自然资源适宜很多道地中药材的生长。” 中药材作为贵州省领衔推进的12个农业特色优势产业之一,是帮助群众增产增收的重要渠道。 经过和团队一系列研讨后,王安宇决定探索订单式生产模式,开展道地中药材种植。根据中药材使用情况与合作社或农户签订中医药道地药材种植收购合同,并提供种植和炮制技术指导。 “我们计划开展金叉石斛、天麻、黄金等道地中药材种植,打造具有地方特色的中医药道地药材品牌,培育本土中医药饮片加工及制药企业,促进道地药材种植与乡村振兴战略的深度融合。”王安宇告诉记者,目前,具体的方案已制定完毕并上报给市委、市政府。 王安宇今年46岁,是遵义市播州区花茂村人,2005年从中南大学湘雅医学院攻读完博士研究生后,到贵阳中医学院第二附属医院担任内分泌科主治医师。 2013年,王安宇公派留学到美国威奇塔州立大学攻读生物学系博士后,此后又去美国西奈山医院做访问学者。 在美国西奈山医院,一位危重病人担心支付昂贵的医疗和手术费用,在临上手术台时,告知院方一定要选择在他保险范围内的医生进行治疗。 这让王安宇非常疑惑,即将面临生死的病人,还在担心医药费的问题? 后来病人的主治医生告诉王安宇:“The most expensive might not be the best,在你们中国,有很多很好的治疗手段,比如中药、针灸,这些治疗方法既能改善病人的病情,同时又不用花费太多钱。” 这位外籍医生的话给了王安宇很大启发。“中医药有着几千年的发展历史,对中华民族繁衍生息起到了重要作用。后来随着科技的发展以及西医的传入,中医药开始衰落。迈入21世纪,随着一些全球性流行病的蔓延,中医药在提高治愈率、降低病亡率和降低医疗开支上发挥了积极作用,中医药又出现了复兴的迹象。”他说道。 王安宇决定回国,他要把古贤的智慧和精神传承下来,不仅是医术,还有文化。回国后他开始拜访全国各地知名的中医,阅读了很多中医药经典著作,这让他找到了自信:中医药大有可为。 2019年3月,王安宇就职于遵义市中医院内分泌科担任科室主任,受仁怀市卫健局邀请,他来到仁怀市中枢镇卫生院开展指导帮扶,以中医诊疗为主坐诊慢病科门诊,经过一年多的坐诊,精湛的医术收获了当地老百姓的口碑和认可,甚至还传到了省外,有患者专程从外省赶过来找他看病。 2020年7月,他作为中医高层次人才到仁怀任职,担任贵州省仁怀市中医院院长一职。王安宇说,仁怀当地有很多中医药名家,医学氛围很好。 在大力提升医院综合服务能力基础上,王安宇和团队重点开展“关于促进中医药传承创新发展的五大行动”,创建了全省首家中医经典病房,引进少数民族专长医师,开展特色中草药疗法和弩药针疗法。 “根据门诊及住院患者疗效追踪反馈,疗效好转率大于80%。2021年中医经典病房累计门诊人数达8020人,门诊中药参与治疗率100%。”王安宇介绍到。 王安宇和团队还打造了赤水河流域中医文化博物馆,将中医经典病房与之结合,开展民族医药特色诊疗技术和中药制剂的临床应用,进行中医药传统知识的文化宣讲和保护推广。 此外,定期开展“中医五进”大型义诊活动,通过组织专家教授下乡镇、进社区、进学校、进企业、进机关的义诊方式,服务群众8000余人次,产生了良好的社会影响,有效减少了疾病的发生与发展,降低了因病致贫的概率。 王安宇带着团队前往苍龙街道下坝村考察后了解到,石斛具有极高的经济价值和独特的药用价值,当地号召农户在林下种植石斛,产值每年超过300万元,带动50余名群众人均增收4000元以上。 “既盘活了森林资源,又不破坏生态,而且种植技术简单、投入少、管理易,这种方式深受农户欢迎。”王安宇表示,接下来,将加强道地药材良种繁育和建立中医药道地药材种植示范基地建设。(记者 杨军 张小敏 编译 赵妍迪) 原文见6月20日中国日报7版 英文链接:https://www.chinadaily.com.cn/a/202206/20/WS62afcbc1a310fd2b29e639a9.html 【责任编辑:舒靓】

That’ll be the day 哪有这样的事,绝对不会发生
2 years, 9 months ago
That’ll be the day 哪有这样的事,绝对不会发生
2 years, 9 months ago
You couldn’t make it up 难以置信
2 years, 11 months ago
You couldn’t make it up 难以置信
2 years, 11 months ago
遵义市第一中学:传承红色文化 打造“红色课堂”
3 years, 1 month ago

遵义市第一中学:传承红色文化 打造“红色课堂”

China Daily  

“What is the opening time for the site of Zunyi Conference?” “Which bus doesn’t pass through the site?” …… 在遵义市第一中学高一年级的课堂上,英语教师刘娜娜让学生仔细观看遵义会议会址讲解小视频,随后针对视频内容进行现场提问,学生们纷纷举手,以流畅的英语回答着遵义会议的相关知识。课程以任务型教学贯穿,巧用故事、视频和图片带动学生学习热情,以学生练习和讨论为主,教师给予适当点评解说,强调要点为辅,使整堂课内容丰富、节奏紧凑、氛围轻松,学生收获颇丰。 翻转课堂、分组讨论、情景剧配音……老师变着“花样”上英语课,给同学们留下了深刻印象。在英语老师刘娜娜看来,采用多样化的教学形式不仅能加深学生对红色故事内容的理解,而且有助于提高学生独立思考和综合分析能力,还能引导学生在学习中积极传承红色基因,弘扬遵义红色文化。 “今天这节英语课,老师带着我们用英语这样一种更加国际化、多元化的语言来了解遵义会议的背景、故事以及代表人物,给我们营造了一种沉浸式的课堂体验。作为中国的Generation Z(‘Z世代’指95-09年出生的一代)和21世纪的新青年,我们更应该有这个能力和义务,更加自信地向全世界传播中国文化,去实现中国的伟大梦想,让中华文化永浴朝阳。”遵义市第一中学高一(18)班学生张钧华激动地说道。 “除了情景剧配音,让我感受最深刻的环节就是对红色文化故事的排列,同学们按小组分工合作,把正确的故事发生顺序排列出来,这种模式不仅能增强我们的团结协作能力,也能让我们在游戏过程中,收获到更多深刻的知识,同时感受到课堂的乐趣。”遵义市第一中学高一(18)班学生魏秋胤说。 刘娜娜介绍,“课堂上,我把红色读本上遵义会议会址的故事简化,打乱顺序分成8个段落,让学生找出正确的顺序还原故事情节。同时去遵义会议会址录了一个小视频,在视频里做了一些线索“埋伏”,学生根据视频在问答环节找到线索,这也增强了这堂课的挑战性和趣味性,最后的配音活动也是让学生张嘴说英语,课堂有了视频以及活动的加持,肯定比平时传统的课堂更有趣,通过学生的反应我觉得他们收获了很多。”她表示,红色铸魂是遵义市第一中学的办学特色,作为英语老师,她有责任教育学生铭记革命历史,赓续光荣传统,传承红色文化。 为传承红色基因,讲好遵义故事,遵义市第一中学将遵义红色故事融入学科课堂,开展红色文化的感知、体验、感悟、传承等课堂活动,采用互动式教学、案例教学、情景教学等方法,深刻挖掘、整合“红色故事”所蕴含的教育主题,让红色文化成为课堂“活教材”。 红色文化为课堂教学提供了鲜活教材,课堂教学为红色文化提供了传承路径,二者相得益彰,互为补充。遵义市第一中学利用以红色故事为主要内容的“红色课堂”,让党史学习进课堂、进教材,促使党史学习教育提质增色,增强红色文化育人的吸引力、说服力、感染力和影响力,指导学生扣好人生第一粒扣子。(中国日报贵州记者站) 【责任编辑:蔡东海】

遵义市第一中学:传承红色文化 打造“红色课堂”
3 years, 1 month ago

遵义市第一中学:传承红色文化 打造“红色课堂”

China Daily  

“What is the opening time for the site of Zunyi Conference?” “Which bus doesn’t pass through the site?” …… 在遵义市第一中学高一年级的课堂上,英语教师刘娜娜让学生仔细观看遵义会议会址讲解小视频,随后针对视频内容进行现场提问,学生们纷纷举手,以流畅的英语回答着遵义会议的相关知识。课程以任务型教学贯穿,巧用故事、视频和图片带动学生学习热情,以学生练习和讨论为主,教师给予适当点评解说,强调要点为辅,使整堂课内容丰富、节奏紧凑、氛围轻松,学生收获颇丰。 翻转课堂、分组讨论、情景剧配音……老师变着“花样”上英语课,给同学们留下了深刻印象。在英语老师刘娜娜看来,采用多样化的教学形式不仅能加深学生对红色故事内容的理解,而且有助于提高学生独立思考和综合分析能力,还能引导学生在学习中积极传承红色基因,弘扬遵义红色文化。 “今天这节英语课,老师带着我们用英语这样一种更加国际化、多元化的语言来了解遵义会议的背景、故事以及代表人物,给我们营造了一种沉浸式的课堂体验。作为中国的Generation Z(‘Z世代’指95-09年出生的一代)和21世纪的新青年,我们更应该有这个能力和义务,更加自信地向全世界传播中国文化,去实现中国的伟大梦想,让中华文化永浴朝阳。”遵义市第一中学高一(18)班学生张钧华激动地说道。 “除了情景剧配音,让我感受最深刻的环节就是对红色文化故事的排列,同学们按小组分工合作,把正确的故事发生顺序排列出来,这种模式不仅能增强我们的团结协作能力,也能让我们在游戏过程中,收获到更多深刻的知识,同时感受到课堂的乐趣。”遵义市第一中学高一(18)班学生魏秋胤说。 刘娜娜介绍,“课堂上,我把红色读本上遵义会议会址的故事简化,打乱顺序分成8个段落,让学生找出正确的顺序还原故事情节。同时去遵义会议会址录了一个小视频,在视频里做了一些线索“埋伏”,学生根据视频在问答环节找到线索,这也增强了这堂课的挑战性和趣味性,最后的配音活动也是让学生张嘴说英语,课堂有了视频以及活动的加持,肯定比平时传统的课堂更有趣,通过学生的反应我觉得他们收获了很多。”她表示,红色铸魂是遵义市第一中学的办学特色,作为英语老师,她有责任教育学生铭记革命历史,赓续光荣传统,传承红色文化。 为传承红色基因,讲好遵义故事,遵义市第一中学将遵义红色故事融入学科课堂,开展红色文化的感知、体验、感悟、传承等课堂活动,采用互动式教学、案例教学、情景教学等方法,深刻挖掘、整合“红色故事”所蕴含的教育主题,让红色文化成为课堂“活教材”。 红色文化为课堂教学提供了鲜活教材,课堂教学为红色文化提供了传承路径,二者相得益彰,互为补充。遵义市第一中学利用以红色故事为主要内容的“红色课堂”,让党史学习进课堂、进教材,促使党史学习教育提质增色,增强红色文化育人的吸引力、说服力、感染力和影响力,指导学生扣好人生第一粒扣子。(中国日报贵州记者站) 【责任编辑:蔡东海】

Not a patch on something 远不如之前那个好
3 years, 2 months ago
A legend in one’s own lifetime/lunchtime 有生之年就声名显赫/自命不凡
3 years, 3 months ago
Live rent-free in one’s head 在脑海中挥之不去
3 years, 3 months ago
Now you’re talking 这才对嘛,这才像话
3 years, 3 months ago
Extra 太过头、太夸张
3 years, 4 months ago
Zhuzh 让某物更有趣
3 years, 4 months ago
Zhuzh 让某物更有趣
3 years, 4 months ago
讲英语时如何听起来更客气?
3 years, 4 months ago

讲英语时如何听起来更客气?

China Daily  

讲英语时如何听起来更客气? Play audio file 内容简介 一位网友想知道在用英语与他人交流时,如何听起来不那么唐突?在餐厅点菜时说 “I want… (我要…)” 是否礼貌?有哪些常用的句型结构可以让你听起来更客气?本期节目介绍能让你听起来更委婉的英语短语及句型。 欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博 “BBC英语教学” 或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 [email protected] 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。) Jiaying 大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “你问我答” 节目,我是佳莹。在每期节目中,我们会回答大家在学习英语时遇到的疑问。本期节目的问题来自一位网友,请我的同事来代读。 Question How do I sound more polite and less blunt when talking to people in English? Jiaying 这位网友想要学习怎样才能在说英语时听起来更礼貌、更委婉。首先来说明一下,平时,在用英语和熟人或者朋友对话的时候,我们往往会更随意一些。由于这位网友的问题中提到了 “怎样委婉地用英语点菜”,所以,下面我们就通过举一些在吃饭时常能用到的例句,来教大家怎样更礼貌地说英语,这些句型通常也可以用在其它语境和场景中。 先来说说问题中提到的具体情况。在用英语表示 “想要” 一样东西的时候,你可以把动词 “want(要)” 改成 “would like(想来点)”,后者听起来更礼貌、更文雅,这在陈述句和疑问句中都适用。来听两组例句,对比每一组中前后两句话的礼貌程度有何不同。 Examples I want some chocolate. (你想来点巧克力吗?) Jiaying 假如你想用比 “would like” 还要更客气的方式表达你 “想要” …

口语小词 obvs
3 years, 5 months ago
Savage 除了 “凶猛” 以外的用法
3 years, 5 months ago
Lit 超赞,棒极了
3 years, 6 months ago
Noob 菜鸟,新手
3 years, 7 months ago
Adulting 做大人该做的事情
3 years, 7 months ago
Push back 推迟,延期
3 years, 7 months ago
Zip it 让喋喋不休的人 “别说了”
3 years, 8 months ago
A botch job 一个粗制滥造的活儿
3 years, 8 months ago
Have a lot of plates spinning 如转盘子杂技一样,兼顾多项工作
3 years, 8 months ago
Contact tracing 接触者追踪
4 years, 1 month ago
“出走半生,归来仍是少年”,最美的英译来了!
4 years, 1 month ago

“出走半生,归来仍是少年”,最美的英译来了!

China Daily  

互联网上有一句话非常有名,我们在各种地方都能见到它的身影,就是这句: 出走半生,归来仍是少年。 Sean O. @seantookthese/unsplash 这句话的出处一直是个迷,但据说最早出现的时间是2014年的百度问答;两年后,也就是2016年,几位网络作家出文集,均择此句为书名,惨遭“撞名”。 再后来,社交媒体上,这句话更是被用滥,而且大家发朋友圈的格式也惊人一致:一张怀旧照片再配上这句话,还确实蛮有feel的! 但网上好句子千千万万,凭什么这句话就火了?原因只有一个:击中了大多数人的内心。 我想这句话想表达的意思就是: 我们在红尘里摸爬滚打半生,渐渐明白了人生的真意,回到了最初的自己,找回了出发时那份清澈的心态。 我们的皮肤可能已褶皱,双鬓可能已斑白,但心态并未随岁月变老,内心仍是少年,依然可以充满希望地过好这一生。 这句话引发大家共鸣,倒不是因为大家都做到了这种状态,而是因为这种状态实在太美好,很多人求而不得,但又十分向往。 在这个物质极大丰富的时代,这句话的横空出世,安慰了人们空虚、疲惫、焦虑的灵魂,让我们为之一振、鼓起勇气、再次出发。 下面就跟大家讨论一下,“出走半生,归来仍是少年”这句话的英语应该如何翻译? 像这种句子,机器翻译是木有灵魂的,哪怕是最牛X的google: 这样的翻译令人吐血。 这种文艺范儿的句子绝对不能直译,否则你就犯了上面机器翻译的毛病。人之所以强于机器,就是人能看到句子背后的那些东西,而机器却不能。 下面给大家剖析一下翻译方法: 1 “出走半生” 这是翻译的难点。 按照字面意思好像“去流浪了半辈子”,但实际上指的是“摸爬滚打了半辈子”,或者“磨练/打拼了多年”。 这里无论是“摸爬滚打”,还是“磨练”、“打拼”,究其本质,就是“奋斗”,我们选一个大家都好理解的词:strive。 所以,“出走半生”即“多年的奋斗”,即years of striving。 2 “归来仍是少年” 从生理上,这句话是不可能的,岁月不可逆,一个人“出走半生”,归来怎么可能还是个孩子? 所以这里的“少年”应该被意译为“年轻的心”,即with a young heart。 好了,激动人心的“合体”来了: 出走半生,归来仍是少年: Despite years of striving, I return with a young heart. 这里despite这个词值得注意,逻辑是一个“让步”,表示“尽管、虽然”的意思。 当然,我们还可以进一步意译,翻得更文艺范一些: Years may wrinkle my skin, but will never wrinkle my soul. 译:岁月褶皱了我的皮肤,但不会褶皱我的灵魂! 其实翻译是一个挺主观的过程,每个人对句子都会有自己的解读,遣词造句会有自己的风格,但只要保证语法正确、选词恰当、表意清楚,就是好的翻译。 …

微信表情上新,666、裂开、翻白眼英文怎么说?
4 years, 1 month ago

微信表情上新,666、裂开、翻白眼英文怎么说?

China Daily  

来了来了!微信新表情上线了! 据@腾讯微信团队11月18日发布,微信新表情上线。 此次更新的表情一共有6个↓ 好了,小伙伴们,不管你们现在有没有收到,相信这两天都会拥有的。 那么,你知道这6个表情的英文是怎么翻译的吗? 我们可以看到微信官方给出的翻译是↓ 01 翻白眼 Boring “翻白眼”这个表情,官方给出的对应英文译法是boring,意指无聊、无奈、不耐烦、无话可说等状态。 英语中“翻白眼”也有对应的说法,即roll one’s eyes at someone。roll one’s eyes在字面上的意思是滚动眼珠,其实顾名思义就是把眼珠往上滚,翻一个大白眼,当我们感到不耐烦时,时常会有这个举动。 例句: She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend. 03 让我看看 Let me see “让我看看”的表情微信官方的翻译是“Let me see”。但其实Let me see指的是让我想想,表示I need to verify/ check(我需要再确认一下或者我需要查一下)的意思。 剑桥词典和dictionary.com给出的解释均是“让我想想”的意思↓ 需要注意的是,let me see单独是一个句子时表达让我想想,但如果它只是句子的一部分,它后面还跟有其它内容,比如说let me see it/that你就需要根据句意去理解了,这时候它就能表示“让我看一下某个东西”,不过这种说法不是太常见。 例句: Let me see what you have …

Discover Related