motor week set sign dugu untouchable taiwans works intl street visit university work art western relief hao combine gangster elements winter wuling project interest ziya hit nancy miracle pitched knits

Articles for Teng, search results for taipei

在外地吃到家乡美食,容易种草还是踩雷?
4 years, 5 months ago

在外地吃到家乡美食,容易种草还是踩雷?

China Daily  

看到家乡菜,人们十有八九会想试上一试。 无论是想解馋,还是想解乡愁,明知道可能会踩雷,却还是乖乖掏钱的异地游子们,通常会扫兴而归。 知乎有个典型的体验类问题:“在异地吃到不正宗的家乡菜是一种怎样的体验?” 该问题吸引了2296个答案。 每一个答案背后可能都是一张错付的嘴,一个被辜负的胃。 知乎网友“一只福饼”是兰州人。 在南京上学的时候,校门口开了一家兰州拉面,服务员小哥在门口喊:正宗兰州拉面,正宗哦~ 我:真的吗? 服务员小哥:当然正宗!美女你哪里人?进来尝尝嘛~ 我:兰州的。 服务员小哥:。。。。。。那算了。 那算了……算了…… 但兰州人向来是不承认有拉面的,只有兰州牛肉面,讲究“一清、二白、三红、四绿、五黄”,即汤清、萝卜片白、辣椒油红、香菜和蒜苗绿,以及面条黄亮。 Lanzhou beef noodles. Cha chaan teng / Hong Kong-style cafés 茶餐厅 Cha chaan teng, often called Hong Kong-style cafés in English, is a type of restaurant originated in Hong Kong. 由于1980年代香港的大规模移民浪潮,澳大利亚、加拿大、英国和美国等西方国家的主要华人社区中也出现了许多茶餐厅。 网友李泽昊是内蒙人,在美国留学时看到一道菜叫“Mongolian Beef”(蒙古牛肉),以为可以吃到家乡牛肉了。点上来一看直接傻眼。 要知道,我这么久在美国吃的实在是太水了,除了汉堡薯条就是taco,看到这道菜简直就是久旱逢甘霖,他乡遇故知啊!!! 赶紧点了一份来尝尝,甚至都已经准备流两滴感动的泪水什么的。 逗我呢?? 叫来服务员问这道菜为什么叫"Mongolian beef"? 服务员说:我也不知道,就随便这么叫的。 不是,你这有点太随便了吧+_+ 除了上面提到的这些,其他特色食物也没有逃过“异地必雷”这个定律。 南京人在武汉吃金陵鸭血粉丝、天津人在美国吃煎饼果子、太原人在外地吃没醋味儿的过油肉……基本上你在地图上做连线题,每根线都能生产一个故事。 城市化进程和交通的便利让各地特色小吃都有了在异乡扎根的机会。但制作条件的限制、食材特殊的要求、家乡师傅的手艺、本地化的压力,任何一个因素都有可能让人在那2296个答案后面再加上一条。 在异地寻味故土,是比找对象还难的事情。但哪怕明知面前可能是雷,却还是愿意掏钱。为什么呢? 有外媒总结了两点原因: - 1 …