![2016政府工作报告双语全文[3]](/static/images/error.jpg)
2016政府工作报告双语全文[3]
China DailyThe major areas of work for 2016 今年是全面建成小康社会决胜阶段的开局之年,也是推进结构性改革的攻坚之年。做好政府工作,必须高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻党的十八大和十八届三中、四中、五中全会精神,以邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导,深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,按照“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,坚持改革开放,坚持以新发展理念引领发展,坚持稳中求进工作总基调,适应经济发展新常态,实行宏观政策要稳、产业政策要准、微观政策要活、改革政策要实、社会政策要托底的总体思路,把握好稳增长与调结构的平衡,保持经济运行在合理区间,着力加强供给侧结构性改革,加快培育新的发展动能,改造提升传统比较优势,抓好去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板,加强民生保障,切实防控风险,努力实现“十三五”时期经济社会发展良好开局。 This is the first year of the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects and a crucial year in carrying out structural reform. To ensure that the government's goal for this year is accomplished, we must do the following: hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics; implement the guiding principles of the 18th National Congress of the CPC and the third, fourth, and fifth plenary sessions of the 18th CPC Central Committee; follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the Theory of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development; put into practice the guiding principles from General Secretary Xi Jinping's major policy addresses; work in accordance with the overall plan for promoting all-round economic, political, cultural, social, and ecological progress and the Four-Pronged Comprehensive Strategy; continue reform and opening up; follow the new vision of development; follow the general principle of making progress while working to keep performance stable; adapt to the new normal in economic development; follow the general guidelines that macro policies should be stable, industrial policies targeted, micro policies flexible, reform policies practical, and that social policies should ensure basic needs; maintain a balance between ensuring steady growth and making structural adjustments; ensure that the economy operates within an appropriate range; strengthen supply-side structural reform; accelerate the fostering of new driving forces for development; strengthen traditional comparative advantages; cut overcapacity and excess inventory, deleverage, reduce costs, and strengthen points of weakness; strengthen basic safeguards for public wellbeing; prevent and control risks. We will continue to implement proactive fiscal policy and prudent monetary policy, develop new approaches to macro regulation, strengthen range-based, targeted, and well-timed regulation, use fiscal and monetary policies and industry, investment, and pricing policy tools in a coordinated way, and implement structural reform, particularly supply-side structural reform, so as to create an enabling environment for economic development. We will strengthen policy support for these areas, deepen rural reform, expand the channels through which farmers can find employment and increase their income, and work to ensure that the quality, performance, and competitiveness of agriculture improve. Faced with the onerous and complex tasks of reform and development, we in governments at all levels should follow the new vision on development in our work, bear the weight of finishing building a moderately prosperous society in all respects on our shoulders, keep the people's wellbeing at the forefront of our minds, and build a law-based, innovative, clean, and service-oriented government that the people are satisfied with.
History of this topic

2021年《政府工作报告》(双语全文)
China Daily
2020年政府工作报告(双语全文)
China Daily
2020年政府工作报告(双语全文)
China Daily![独家!政府工作报告双语要点摘录[2]](/static/images/error.jpg)
独家!政府工作报告双语要点摘录[2]
China Daily![独家!政府工作报告双语要点摘录[2]](/static/images/error.jpg)
独家!政府工作报告双语要点摘录[2]
China Daily![独家!政府工作报告双语要点摘录[2]](/static/images/error.jpg)
独家!政府工作报告双语要点摘录[2]
China Daily![党的十九大报告双语全文[3]](/static/images/error.jpg)
党的十九大报告双语全文[3]
China Daily![党的十九大报告双语全文[3]](/static/images/error.jpg)
党的十九大报告双语全文[3]
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017年政府工作报告双语全文
China Daily
2017政府工作报告要点回顾
China Daily
2017政府工作报告要点回顾
China Daily![温家宝总理所作政府工作报告全文(双语对照)[8]](/static/images/error.jpg)
温家宝总理所作政府工作报告全文(双语对照)[8]
China Daily![温家宝总理所作政府工作报告全文(双语对照)[8]](/static/images/error.jpg)
温家宝总理所作政府工作报告全文(双语对照)[8]
China DailyDiscover Related












































