4 years, 10 months ago

2020年政府工作报告(双语全文)

四、依靠改革激发市场主体活力,增强发展新动能 IV.Energizing market entities through reform and strengthening new drivers of growth 困难挑战越大,越要深化改革,破除体制机制障碍,激发内生发展动力。 The greater the difficulties and challenges we face, the more important it is for us to go further in reform, get rid of institutional barriers, and boost internal forces driving development. We will make greater efforts to achieve breakthroughs in core technologies in key areas, and promote the development of technologies that improve quality of life. We will support the recovery and development of food and beverage, brick and mortar shopping, culture, tourism, domestic services, and other consumer services, and promote the integration of online and offline consumption. Third, we will redouble efforts to develop major transportation and water conservancy projects, and increase national railway development capital by 100 billion yuan. We will leverage the role of leading cities and city clusters in driving the overall development of their surrounding areas, in an effort to foster new industries and increase employment.

China Daily

Discover Related