“Translation, for me, is an act of love. It makes me translate what I read that haunts me,” said journalist Kavitha Muralidharan, setting the tone of the panel discussion on Linguistic Challenges: Editing and Marketing Translations. Adding to this, Mini Krishnan, co-ordinating editor of the Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation explained how translation is a retrieval of things …
This article forms a part of The Hindu on Books newsletter which brings you book reviews, reading recommendations, interviews with authors and more. The other four books on her list are Elizabeth Strout’s Lucy by the Sea, which “highlights the essential requirement of empathy in navigating our way through our personal lives and amidst the culture wars that are driving …
Although poetry is essentially untranslatable, there is no option but to read poetry written in unfamiliar languages in translation. My own experience is that I enjoy Hindi translation of a literary work written in an Indian language much more than its English translation as the cultural cosmos of Indian languages happens to be a shared one. It’s a matter of …